Verdades a medias French translation

Laura Pausini

Translate to

Excusez-moi pour ce que vous avez détruit
Pide disculpas por lo que tú has destruido
Ne reviens plus jamais vers moi
No se te ocurra volver a mí nunca más
Quand j'abandonne face à toi à genoux
Cuando renuncio a estar frente a ti de rodillas
Vous êtes celui qui dit que le sol froid n'est pas
Tú eres quien dice que el suelo frío no está

Et cela me fait mal aujourd'hui
Y eso me lleva a echar hoy por tierra el dolor
Il n'y avait pas de meilleur endroit
No había un sitio mejor

Ce sera cette amitié noyée dans ton sang froid
Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría
Que ta fidélité s'est réfugiée dans la mienne
Que tu fidelidad se refugió en la mía
Je ne t'accompagne plus car il n'y a plus de raisons
No te acompaño ya, porque no hay más razones
Pauvres demi-vérités, elles sont à moitié vraies
Pobres verdades a medias, son media verdad

Mon cœur épuisé m'a donné l'avertissement
Mi corazón agotado me ha dado el aviso
Toujours obstiné, toujours fidèle
Siempre obstinado, siempre así mismo fiel
Tu es devenu le vent glacial d'octobre
Te has convertido en el viento helado de octubre
Meilleur allié que je n'avais pas
Mejor aliado no tuve

Ce sera cette amitié noyée dans ton sang froid
Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría
Que ta fidélité s'est réfugiée dans la mienne
Y tu fidelidad se refugió en la mía
Je ne t'accompagne plus car il n'y a plus de raisons
No te acompaño ya, porque no hay más razones
Pauvres demi-vérités, elles sont à moitié vraies
Pobres verdades a medias, son media verdad
(…)
Y mueren las frases a medias por no ser verdad, ah-ah-ah, ah-ah

(…)
Tirémoslo todo
(…)
Deprisa, que poco te importa
(…)
Incluso la rabia se ha ido
(…)
Al ver que no es nada lo poco que queda

(…)
Cuánta violencia usaste al decirme "te quiero"
Même la rage a disparu
Fue inútil como un disparo
Voyant qu'il ne reste plus rien
(…)

Combien de violence utilisez-vous pour me dire que je t'aime
Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría
C'était inutile comme coup de feu
Que tu fidelidad se refugió en la mía
(…)
Ya no querré cambiar todas tus convicciones
(…)
Mueren las frases a medias por ser la mi-tad

Ce sera cette amitié noyée dans ton sang froid
(…)
Que ta fidélité s'est réfugiée dans la mienne
(…)
Je ne veux plus changer toutes tes convictions
(…)
Des demi-peines meurent à moitié
(…)

Powered by musixmatch