Translate to
Ces blues sont un peu détendus
These blues are little chillin′
Composé à propos de quelqu'un qui est parti
Made about somebody that's gone away
Et c'est triste
And that′s sad
Et ça te donne le cafard
And that give you the blues
Alors que je descendais au dépôt de fret
As I went down to the freight depot
Ce train passe à toute vitesse
When that train comes a-rollin' by
J'ai agité la main vers ma maman que j'aimais
I waved my hand at my mama that I love
Je descends cette voie ferrée
Goin' down that railroad track
Elle est partie, elle est partie
She′s gone, she′s gone
Elle est partie, elle est partie
She's gone, she′s gone
Et ne pas pleurer ne la ramènera pas
And no cryin' won′t bring her back
Elle est la seule mère que j'ai jamais aimée
She's the onliest mother that I ever did love
Je descends cette voie ferrée
Goin′ down this railroad track
Alors que je descendais au dépôt de fret
As I went down to the freight depot
Et j'ai regardé le panneau
And I looked up on this sign
Je pense à la seule mère que j'aie jamais eue au monde.
Thinkin' 'bout the onliest mother that I had in this world
Et je n'ai pas pu m'empêcher de baisser la tête et de pleurer.
And I couldn′t help from hangin′ my head and cryin'
C'était un adieu, c'était un adieu
It was farewell, it was farewell
Et elle est partie, elle est partie, elle est partie
And she′s gone, she's gone, she′s gone
Elle a emprunté ce chemin de fer solitaire, cette voie ferrée
She's gone down that lonesome railroad track
Et elle m'a laissé ici pour chanter cette chanson
And she left me here to sing this song
