Translate to
Esses blues são um pouco relaxantes.
These blues are little chillin′
Feito sobre alguém que se foi.
Made about somebody that's gone away
E isso é triste.
And that′s sad
E isso te deixa triste.
And that give you the blues
Enquanto eu descia para o depósito de cargas.
As I went down to the freight depot
Quando aquele trem passar
When that train comes a-rollin' by
Acenei para minha mãe, a quem amo.
I waved my hand at my mama that I love
Descendo aqueles trilhos de trem
Goin' down that railroad track
Ela se foi, ela se foi
She′s gone, she′s gone
Ela se foi, ela se foi
She's gone, she′s gone
E chorar não a trará de volta.
And no cryin' won′t bring her back
Ela é a única mãe que eu realmente amei.
She's the onliest mother that I ever did love
Descendo por esses trilhos de trem
Goin′ down this railroad track
Enquanto eu descia para o depósito de cargas.
As I went down to the freight depot
E olhei para esta placa.
And I looked up on this sign
Pensando na única mãe que eu tive neste mundo.
Thinkin' 'bout the onliest mother that I had in this world
E eu não consegui evitar de baixar a cabeça e chorar.
And I couldn′t help from hangin′ my head and cryin'
Foi uma despedida, foi uma despedida.
It was farewell, it was farewell
E ela se foi, ela se foi, ela se foi.
And she′s gone, she's gone, she′s gone
Ela seguiu por aquela linha férrea solitária.
She's gone down that lonesome railroad track
E ela me deixou aqui para cantar esta canção.
And she left me here to sing this song
