Translate to
Me pardonnerez-vous si je parais un peu obtus ?
Will you forgive me if I′m comin' off a little bit obtuse?
Eh bien, ça fait un moment que je n'ai pas eu à dire la vérité
Well, it′s been a minute now since I have had to tell the truth
Je sais que je peux
I know I can
Je ne le ferai pas
I won't
Supposons que je pense qu'à ce moment-là, j'aurais trouvé la solution.
Suppose I thought that, by this moment, I would have it figured out
Mais, au contraire, j'ai tendance à passer mes journées rongé par des graines de doute.
But, instead, I tend to spend my days consumed by seeds of doubt
Je sais que je peux
I know I can
Je ne le ferai pas
I won't
Oh, chérie, ça n'en finit plus !
Oh, darlin′, it goes on and on and on
Toujours, à jamais, jusqu'à ce que je ne puisse plus tenir le coup.
Always, forever, ′til I'm barely holdin′ on
Je suis à bout et je sais que ça ne va pas durer.
End of my tether and I know it won't be long
Ça ne tardera pas à disparaître.
It won′t be long 'til it′s gone
Alors, à ma belle vie
So here's to my beautiful life
Cela me laisse tellement insatisfait.
That seems to leave me so unsatisfied
Absence de conscience de soi, mais obsession de soi
No sense of self, but self-obsessed
Je suis toujours prisonnier de ma tête
I'm always trapped inside my - head
Encore et encore, encore et encore
On and on and on, on and on and on
Encore et encore, encore et encore
On and on and on, on and on and on
Il a dit : Je pensais que je serais plus heureux d'une manière ou d'une autre.
Said, "Thought I′d be happier somehow
Si vous vous demandiez comment je me sens maintenant
If you were wonderin′ how I'm feelin′ now"
J'essaie de me convaincre que mes plus beaux jours sont à venir.
I try to tell myself my best days are the ones that lie ahead
Mais je repense toujours à des choses que j'aurais préféré ne jamais dire.
But I'm always lookin′ back on things I wish I'd never said
Je sais que je peux
I know I can
Je ne le ferai pas
I won′t
Oh, chérie, ça n'en finit plus !
Oh, darlin', it goes on and on and on
Toujours, à jamais, jusqu'à ce que je ne puisse plus tenir le coup.
Always, forever, 'til I′m barely holdin′ on
Je suis à bout et je sais que ça ne va pas durer.
End of my tether and I know it won't be long
Ça ne tardera pas à disparaître.
It won′t be long 'til it′s gone
Alors, à ma belle vie
So here's to my beautiful life
Cela me laisse tellement insatisfait.
That seems to leave me so unsatisfied
Absence de conscience de soi, mais obsession de soi
No sense of self, but self-obsessed
Je suis toujours prisonnier de ma tête
I′m always trapped inside my - head
Encore et encore, encore et encore
On and on and on, on and on and on
Encore et encore, encore et encore
On and on and on, on and on and on
Il a dit : Je pensais que je serais plus heureux d'une manière ou d'une autre.
Said, "Thought I'd be happier somehow
Si vous vous demandiez comment je me sens maintenant
If you were wonderin' how I′m feelin′ now"
Non, je ne vais pas mentir, je suis un désastre, ouais
No, I won't lie, I′m a mess, yeah
Mais j'y arriverai.
But I'll get there
Non, je ne vais pas mentir, je suis un désastre, ouais
No, I won′t lie, I'm a mess, yeah
Mais j'y arriverai.
But I′ll get there
Alors, à ma belle vie
So here's to my beautiful life
Cela me laisse tellement insatisfait.
That seems to leave me so unsatisfied
Absence de conscience de soi, mais obsession de soi
No sense of self, but self-obsessed
Je suis toujours prisonnier de ma tête
I'm always trapped inside my - head
Encore et encore, encore et encore
On and on and on, on and on and on
Encore et encore, encore et encore
On and on and on, on and on and on
Il a dit : Je pensais que je serais plus heureux d'une manière ou d'une autre.
Said, "Thought I′d be happier somehow
Si vous vous demandiez comment je me sens maintenant
If you were wonderin′ how I'm feelin′ now"
