Translate to
Je croyais avoir trouvé l'amour à Chicago
Thought I found love in Chicago
Mais elle ne m'a pas frappé en retour le lendemain.
But she didn′t hit me back in the morrow
J'imagine que tous ces mots n'étaient que du vent.
I guess all those words were just hollow
De simples paroles creuses
Just hollow words
Je croyais avoir trouvé l'amour à Atlanta
Thought I found love in Atlanta
Jusqu'à ce qu'elle disparaisse comme un fantôme.
Until she went ghost like a Phantom
Je ne sais pas pourquoi j'essaie d'aimer, d'aimer, ouais
I don't know why I try to love, to love, yeah
Je ne me contenterai de rien de moins, je connais ma valeur (je le jure)
I ain′t settlin' for nothin' less, I know what I′m worth (I swear)
Qui a bien pu inventer ce mensonge, dire que les mots ne font pas de mal ?
Who the fuck came up with that lie, sayin′ words don't hurt?
Je ne m'incline que devant le plus haut, je n'ai peur de rien sur cette Terre.
I′m only bowin' down to the highest, ain′t scared of nothin' on this Earth
Je viens d'une vie de péché, on s'y adonne et on va quand même à l'église.
I′m from a life of sin, we gettin' it in and still go to church
J'essaie de surmonter cette douleur, mais on dirait que les Percocets l'aggravent.
Tryna come from underneath this pain, seem like the Percs make it worse
C'est un jeu sale, tu perdras forcément si tu ne tires pas le premier.
This shit a dirty game, you bound to lose if you don't shoot first
J'ai dit à ma mère de quitter son boulot de 9h à 17h, je vais y arriver.
I told my mama to quit her nine-to-five, I′m gon′ make it work
Mon frère et moi, on a une vraie conversation, tellement profonde qu'une larme coule.
Me and brodie havin' real talk, so deep that a teardrop
Il disait un truc du genre : Regarde autour de toi, tout ce qu'on a, on aurait tué pour ça avant.
He like, "Look around, all this shit we got, we used to would kill for"
On a développé un lien traumatique, je croyais que c'était du véritable amour.
Me and her just got a trauma bond, I thought it was real love
Je ne vis plus dans la misère, je commence à me sentir bien
No more livin′ in a dark spot, I'm startin′ to feel good
J'ai une maison en banlieue maintenant, mais mec, je suis toujours du quartier.
Got a compound in the suburbs now, but, nigga, I'm still hood
Tant que je vivrai, je continuerai, je n'abandonnerai jamais.
Long as I′m alive, I'm puttin' it down, I ain′t never gon′ give up
Vérifie que tout est intact, c'est trop gros pour un hoquet.
Make sure everythin' intact, this shit too big for a hiccup
Pas de faux pas
Ain′t no slip-ups
Dès votre sortie de l'avion, un membre de l'équipe vous accueillera.
Soon as you get out the plane, there's a greeter waitin′ for you
Ils vont t'emmener voir mon chauffeur, il va te conduire à l'endroit indiqué.
They gon' take you to my driver, he gon′ bring you to the spot
Un agent de sécurité t'attend, il va te laisser entrer dans la maison.
Got security waitin' for you, he gon' let you in the house
J'arrive dans une minute, je suis quelque part en train de faire du fric.
I′ma be there in a minute, I′m somewhere knockin' money down
Quand je suis entré, elle était déjà prête pour moi.
When I walk in, she already ready for me
Je me fiche de l'heure à laquelle elle se lève, elle ne dort jamais.
I don′t care what time she gettin' up, she ain′t never that sleep
Elle n'en fait pas trop, elle comprend la vie d'un G
She don't do too much, she understand the life of a G
J'apprécie, c'est pourquoi elle garde les dernières informations.
I appreciate it, that′s why she keep the latest
Je la laisserai garder mon bébé
I'll let her keep my baby
Je croyais avoir trouvé l'amour à Chicago
Thought I found love in Chicago
Mais elle ne m'a pas frappé en retour le lendemain.
But she didn't hit me back in the morrow
J'imagine que tous ces mots n'étaient que du vent.
I guess all those words were just hollow
De simples paroles creuses
Just hollow words
Je croyais avoir trouvé l'amour à Atlanta
Thought I found love in Atlanta
Jusqu'à ce qu'elle disparaisse comme un fantôme.
Until she went ghost like a Phantom
Je ne sais pas pourquoi j'essaie d'aimer, d'aimer, ouais
I don′t know why I try to love, to love, yeah
Je suppose que tous ces mots n'étaient que du vent.
Guess all those words were just hollow
De simples paroles creuses
Just hollow words
Et je ne sais pas pourquoi j'essaie de
And I don′t know why I try to
