Headtaps Spanish translation

Lil Durk

Translate to

Golpecito en la cabeza, golpecito en la cabeza, golpecito en la cabeza
Headtap, headtap, headtap
7220 (golpecito en la cabeza, golpecito en la cabeza, golpecito en la cabeza)
7220 (headtap, headtap, headtap)
Empecé desde abajo (golpecito en la cabeza, golpecito en la cabeza, golpecito en la cabeza)
I done started from the bottom (headtap, headtap, headtap)
Eso es lo que pasé
That′s what I went through
Como mi primera experiencia de vida, ¿entiendes lo que digo?
Like, my first life experience, know what I'm sayin′?
(TouchofTrent se está volviendo loco con eso)
(TouchofTrent be wildin' with it)

Mi hermana tuvo una cita por primera vez y todavía estoy enojado.
Sister went on a date for the first time and I'm still pissed off
Solía hablar contigo antes de que murieras, me puse un poco blando.
Used to talk to you before you had died, made me a lil′ soft
Todavía lloro a mi mamá como un bebé, pero soy un perro grande.
I still cry to my mama like a lil′ baby, but I'm a big dog
150 millones cuando tenga 55 años y esa mierda sea grande, amigos.
150 mill′ when I'm 55 and that shit big, y′all
Me dejé crecer las rastas y la cabeza hacia atrás.
I grew my dreads back, my head back
20 M's, yo tenia eso
20 M's, I had that
Corre hacia ellos, golpecito en la cabeza, vuelta de cabeza
Run up on ′em, head tap, head lap
Los federales intervienen
Feds tap
Pañuelo de Alexander McQueen para la cabeza
Alexander McQueen scarf for the head wrap
Trampas para la cabeza
Head traps
Subiendo tu arma, esa mierda en las aplicaciones federales
Uploading your gun, that shit on fed apps

Solía servir a mi tío en el sótano de mi abuela, esa era su hija mayor.
Used to serve my uncle in my grandma basement, that was her head child
Luché conmigo mismo por toda la mierda que le dije porque ahora está muerto.
Fought myself for all the shit I told him 'cause he dead now
Estaba en un mal tren de pensamientos cuando tuve a mi último hijo.
I was in a bad train of thought when I had my last child
Intenté darle una oportunidad, pero me dejó en la sombra. Hombre, ahora es un delator.
Tried to give him a chance, but he backdoored on me, man, he grass now
¿Alguna vez te han desalojado? (Golpecito en la cabeza)
You ever been evicted? (Head tap)
¿Alguna vez has sido adicto? ¡Ay, ay!
You ever been addicted? Oh, oh
Tu amigo será tu testigo
Your homie be your witness
Le dije a mi mamá que tengo un don, oh, oh
Told my mama that I'm gifted, oh, oh

Me siento mejor rico
I feel better rich
Estoy en la celda pensando en mi hijo y pensando: "Podría estar con ellos viendo Peppa Pig".
I′m in the cell thinkin′ 'bout my kid like, "I could be with them watchin′ Peppa Pig"
Ser atrevido al decir cosas que nunca dije
Bein' bold that he told some shit I never did
El hecho de que te haya estafado por dinero lo convierte en el peor perra.
For the fact he snaked you for some money make him the bigger bitch
Empecé desde abajo y ahora soy rico.
I done started from the bottom, now I′m rich
Tomo estos medicamentos para todos mis problemas, ahora estoy enfermo.
Take these drugs for all of my problems, now I'm sick
Siento que paso por el karma, mierda que hice
Feel like I go through karma, shit I did
Recuerdo haber conducido Hondas, soy lo máximo
I remember ridin′ Hondas, I'm the shit
Y cuido de mi perro porque me duele la conciencia.
And I watch out for my dog 'cause my conscience sick
Cuidado con mi perro, cauteloso
Watch out for my dog, cautious
Y él hirió mi conciencia, él no responde.
And he hurt my conscience, he unresponsive
Me hirió la conciencia, no responde.
He hurt my conscience, he unresponsive

Conseguí un par de relojes que costaron más que las casas de algunos negros.
I got a couple watches cost more than some niggas′ houses
Me alojé en casas donde mis primeras mascotas fueron insectos y ratones.
I stayed at houses where my first pets was bug and mouses
Me alojé en casas donde estaba lleno, convertimos nuestras camas en sofás.
I stayed at houses where it was full, we turned our beds to couches
Me quedé en casa con una cuchara de plata, esa mierda los había vuelto cobardes.
I stayed at house with a silver spoon, that shit had turned ′em coward
Extraño los viejos tiempos, extraño mis viejas costumbres.
I miss the old days, I miss my old ways
Extraño la época en la que ponías una pastilla X en el jugo de naranja.
I miss the time where you put an X pill in the OJ
¿Recuerdas aquella vez que murió mi primo y yo pensé: "De ninguna manera"?
Remember the time my cousin died and I'm like, "No way"
El viejo me dijo trescientos por show y yo dije "¿Qué dices?"
Old head told me three hundred a show, I′m like "What O say?"

¿Qué dices?
What O say?
Perdí a mi primo, eso no está bien.
Lost my cousin, that's not okay
Perdí a mi hermano, eso no está bien.
Lost my brother, that′s not okay
Extraño a mi perro y eso no está bien.
Miss my dog and that's not okay

Empecé desde abajo.
I done started from the bottom
Esto es lo que se le ocurrió a la pequeña shawty hoy, mira
This what lil′ shawty just came up with today, look
Me dejo llevar por el estado de ánimo
I go by the mood
¿Sabes lo que digo? Mi estado de ánimo tiene que estar ahí.
Know what I'm sayin'? My mood gotta be there
Por ejemplo, si mis hermanos están en el estudio y no asienten con la cabeza.
Like, if my brothers in the studio and they ain′t noddin′ they head
Lo borro, ¿sabes lo que digo?
I erase it, know what I'm sayin′?
Porque estoy hablando de ellos, así que tienen que sentirlo, ¿entiendes lo que digo?
'Cause I′m talkin' ′bout them, so they gotta feel it, know what I'm sayin'?
Si hablo de ti y lo sientes, sé que el mundo lo sentirá, ¿entiendes lo que digo?
If I′m talkin′ 'bout you and you feel it, I know the world gon′ feel it, know what I'm sayin′?
Esa mierda me hace diferente ¿entiendes lo que digo?
That shit make me different, know what I'm sayin′?
La Voz
The Voice

Powered by musixmatch