Turn Up A Notch French translation

Lil Durk

Translate to

Le grand Durkio, cependant
The big Durkio, though
Je suis un mec qui écoute ça depuis que j'ai sept ans, mec (hahaha)
Nigga been bumpin′ this shit since I was seven years old, man
Hahaha, et j'ai fini avec Durkio
Hahaha, and I got with Durkio
Cela vous fait très mal quand vos frères ne vous soutiennent pas.
It hurt you the worst when your brothers don't turn you up
Cela vous fait très mal quand vos frères ne vous soutiennent pas.
It hurt you the worst when your brothers don′t turn you up (808 Mafia)

En 2012, ils m'avaient enterré, j'ai dû passer à la vitesse supérieure.
Back in 2012, they counted me out, I had to turn up a notch
À l'époque, ces putes baisaient pour la notoriété, j'ai dû passer à la vitesse supérieure.
Back then, 'em hoes fuckin' for clout, I had to turn up a notch
Je te croyais heureuse, mais au fond tu doutais de moi, j'ai dû passer à la vitesse supérieure.
I′m thinkin′ you happy, but low-key you doubted me, I had to turn up a notch
Je dormais sur les porches, je servais depuis le balcon, j'ai dû passer à la vitesse supérieure.
Sleepin' on porches, I served off the balcony, I had to turn up a notch

Mon pote était dans la cuisine, il s'est endormi à cause des Percocets, ma femme m'a envoyé un texto du genre : Éteins la casserole .
Bro in the kitchen, fell asleep off Percocets, wifey text me like, "Turn off the pot"
Je repensais à mon pote qui faisait un départ arrêté en Ghost après un quatre, ça m'a fait faire plein d'écarts.
Thinkin′ 'bout bro doin′ the dash in the Ghost off a four, shit had me swervin' a lot
Accusé de faux témoignage, il a gardé la vérité jusqu'au cambriolage, je lui ai envoyé beaucoup d'argent.
Hit him with perjury, he kept it a hundred through burglary, I send him money a lot
J'espérais qu'il s'en sorte au bloc opératoire ; les visages des médecins et des infirmières en disaient long.
Wishin′ he made it through surgery, doctors' and nurses' faces tellin′ a lot

Respect à mon pote, il a réussi à sortir du trafic de drogue, tu serais béni s'il te servait une once.
Shout-out brodie, he made it outta the drug game, you′d be blessed if he serve you an ounce
Je baise ta meuf, je ne te critique pas, je suis du genre à la baiser et à me barrer.
I fuck your bitch, I'm not throwin′ no shade up, I'm the type to just fuck her and bounce
J'ai vu mon oncle réagir à la coke, il a gagné un Grammy, il a envoyé ma photo à mon frère
Seen my uncle actually reactin′ off coke, won a Grammy, sent my picture to bro
Breezy, Wicked et Chuckyy, mon Dieu, ce ne sont pas les gars que tu envoies au magasin
Breezy, Wicked and Chuckyy my woe, 'em not the niggas you send to the store

Dernières nouvelles, les tranchées sont un zoo, ne bougez pas, vous risquez de vous faire tirer dessus.
Breakin′ news, the trenches a zoo, just don't move, get shot out your shoes
Dénoncer qui ? J'en sais rien, je l'ai fait venir en avion et elle est restée dans la chambre (oh, oh)
Tell on who? I don't have a clue, flew her out, and she stayed in the room (whoa, whoa)
Les affaires de meurtre, je les regarde sur Zoom (whoa, whoa), de la glace d'Izzy, mon truc est comme une piscine (whoa, whoa)
Murder cases, I watch it from Zoom (whoa, whoa), ice from Izzy, my shit like a pool (whoa, whoa)
Donnez-moi du lean, je ne veux pas d'Azul (whoa, whoa), toute ma famille de sauvages aussi (whoa, whoa, whoa)
Give me lean, I don′t want no Azul (whoa, whoa), all my savages family too (whoa, whoa, whoa)

En 2012, ils m'avaient enterré, j'ai dû passer à la vitesse supérieure.
Back in 2012, they counted me out, I had to turn up a notch
À l'époque, ces putes baisaient pour la notoriété, j'ai dû passer à la vitesse supérieure.
Back then, ′em hoes fuckin' for clout, I had to turn up a notch
Je te croyais heureuse, mais au fond tu doutais de moi, j'ai dû passer à la vitesse supérieure.
I′m thinkin' you happy, but low-key you doubted me, I had to turn up a notch
Je dormais sur les porches, je servais depuis le balcon, j'ai dû passer à la vitesse supérieure.
Sleepin′ on porches, I served off the balcony, I had to turn up a notch

Mes sauvages, mes sauvages, mes sauvages
My savages, my savages, my savages
Cela vous fait très mal quand vos frères ne vous soutiennent pas.
It hurt you the worst when your brothers don't turn you up
Mes sauvages, mes sauvages, mes sauvages
My savages, my savages, my savages
Cela vous fait très mal quand vos frères ne vous soutiennent pas.
It hurt you the worst when your brothers don′t turn you up
Mes sauvages, mes sauvages, mes sauvages
My savages, my savages, my savages
Cela vous fait très mal quand vos frères ne vous soutiennent pas.
It hurt you the worst when your brothers don't turn you up
Mes sauvages, mes sauvages, mes sauvages
My savages, my savages, my savages
Cela vous fait très mal quand vos frères ne vous soutiennent pas.
It hurt you the worst when your brothers don't turn you up

Powered by musixmatch