Translate to
O grande Durkio, no entanto
The big Durkio, though
O mano está curtindo essa merda desde os sete anos de idade, cara (hahaha)
Nigga been bumpin′ this shit since I was seven years old, man
Hahaha, e eu fiquei com o Durkio.
Hahaha, and I got with Durkio
Dói mais quando seus irmãos não te dão um show
It hurt you the worst when your brothers don't turn you up
Dói mais quando seus irmãos não te dão um show
It hurt you the worst when your brothers don′t turn you up (808 Mafia)
Em 2012, eles me descartaram, eu tive que me superar.
Back in 2012, they counted me out, I had to turn up a notch
Naquela época, aquelas vadias transavam por fama, então eu tive que subir o nível.
Back then, 'em hoes fuckin' for clout, I had to turn up a notch
Acho que você está feliz, mas no fundo você duvidou de mim, então tive que me esforçar mais.
I′m thinkin′ you happy, but low-key you doubted me, I had to turn up a notch
Dormindo em varandas, sacando da sacada, tive que subir o nível.
Sleepin' on porches, I served off the balcony, I had to turn up a notch
Mano na cozinha, dormindo por causa do Percocet, minha esposa me manda mensagem tipo, "Desligue a panela"
Bro in the kitchen, fell asleep off Percocets, wifey text me like, "Turn off the pot"
Pensando nisso, mano, dando uma acelerada no Ghost com quatro cilindros, essa merda me fez desviar muito
Thinkin′ 'bout bro doin′ the dash in the Ghost off a four, shit had me swervin' a lot
Bata nele com perjúrio, ele guardou cem por roubo, eu mando muito dinheiro para ele
Hit him with perjury, he kept it a hundred through burglary, I send him money a lot
Desejando que ele tenha sobrevivido à cirurgia, os rostos dos médicos e enfermeiros dizem muito
Wishin′ he made it through surgery, doctors' and nurses' faces tellin′ a lot
Grite, Brodie, ele saiu do jogo das drogas, você seria abençoado se ele lhe servisse uma onça
Shout-out brodie, he made it outta the drug game, you′d be blessed if he serve you an ounce
Eu comi sua vadia, não estou dando indiretas, sou do tipo que só fode ela e quica
I fuck your bitch, I'm not throwin′ no shade up, I'm the type to just fuck her and bounce
Vi meu tio reagindo ao efeito da cocaína, ganhou um Grammy, mandou minha foto pro meu mano.
Seen my uncle actually reactin′ off coke, won a Grammy, sent my picture to bro
Breezy, Wicked e Chuckyy, meus amigos, eles não são os caras que você manda pra loja.
Breezy, Wicked and Chuckyy my woe, 'em not the niggas you send to the store
Notícia de última hora, as trincheiras estão um caos, não se mexa, senão você leva um tiro nos sapatos.
Breakin′ news, the trenches a zoo, just don't move, get shot out your shoes
Dedurar quem? Não faço a mínima ideia, levou-a para fora do país e ela ficou no quarto (uau, uau)
Tell on who? I don't have a clue, flew her out, and she stayed in the room (whoa, whoa)
Casos de assassinato, eu assisto pelo Zoom (uau, uau), gelo da Izzy, minha parada é tipo uma piscina (uau, uau)
Murder cases, I watch it from Zoom (whoa, whoa), ice from Izzy, my shit like a pool (whoa, whoa)
Me dá lean, eu não quero nenhum Azul (whoa, whoa), toda a minha família selvagem também (whoa, whoa, whoa)
Give me lean, I don′t want no Azul (whoa, whoa), all my savages family too (whoa, whoa, whoa)
Em 2012, eles me descartaram, eu tive que me superar.
Back in 2012, they counted me out, I had to turn up a notch
Naquela época, aquelas vadias transavam por fama, então eu tive que subir o nível.
Back then, ′em hoes fuckin' for clout, I had to turn up a notch
Acho que você está feliz, mas no fundo você duvidou de mim, então tive que me esforçar mais.
I′m thinkin' you happy, but low-key you doubted me, I had to turn up a notch
Dormindo em varandas, sacando da sacada, tive que subir o nível.
Sleepin′ on porches, I served off the balcony, I had to turn up a notch
Meus selvagens, meus selvagens, meus selvagens
My savages, my savages, my savages
Dói mais quando seus irmãos não te dão um show
It hurt you the worst when your brothers don't turn you up
Meus selvagens, meus selvagens, meus selvagens
My savages, my savages, my savages
Dói mais quando seus irmãos não te dão um show
It hurt you the worst when your brothers don′t turn you up
Meus selvagens, meus selvagens, meus selvagens
My savages, my savages, my savages
Dói mais quando seus irmãos não te dão um show
It hurt you the worst when your brothers don't turn you up
Meus selvagens, meus selvagens, meus selvagens
My savages, my savages, my savages
Dói mais quando seus irmãos não te dão um show
It hurt you the worst when your brothers don't turn you up
