The Fear French translation

Lily Allen

Translate to

Je veux être riche
I wanna be rich
Et je veux beaucoup d'argent
And I want lots of money
Je me fous d'intelligent
I don′t care about clever
Je me fous de drôle
I don't care about funny
Je veux beaucoup de vêtements
I want loads of clothes
Et baiser des tonnes de diamants
And fuck loads of diamonds
J'ai entendu que des gens mourraient pour les trouver
I heard people die while they′re trying to find them

Et je vais enlever mes vêtements
And I'll take my clothes off
Et ce sera effronté
And it will be shameless
Parce que tout le monde sait que c'est comme ça que l'on devient célèbre
'Cause everyone knows that′s how you get famous
Je vais regarder les tabloïds
I′ll look at the sun
Et je vais regarder dans le miroir
And I'll look in the mirror
Je suis sur la bonne voie
I′m on the right track
Oui, je suis sur un gagnant
Yeah, I'm onto a winner

Je ne sais plus ce qui est bien et ce qui est réel, désormais
I don′t know what's right and what′s real anymore
Et je ne sais plus comment je suis censée me sentir, désormais
And I don't know how I'm meant to feel anymore
Quand penses-tu que tout redeviendra clair ?
And when do you think it will all become clear?
Parce que je suis en train de me faire submerger par la peur
′Cause I′m being taken over by the fear

La vie est à propos des stars de cinéma
Life's about film stars
Et moins sur les mères
And less about mothers
Tout est une question de voitures rapides
It′s all about fast cars
Et se maudissant les uns les autres
And cussing each other
Et ça n'a pas d'importance
But it doesn't matter
Parce que j'emballe du plastique
′Cause I'm packing plastic
Et ce qui rend ma vie putain de fantastique
And that′s what makes my life so fucking fantastic
Et je suis une arme de consommation massive
And I am a weapon of massive consumption
Et ce n'est pas ma faute
And it's not my fault
C'est comme ça que je suis programmé pour fonctionner
It's how I′m programmed to function
Je vais regarder les tabloïds
I′ll look at the sun
Et je vais regarder dans le miroir
And I'll look in the mirror
Je suis sur la bonne voie
I′m on the right track
Oui, nous sommes sur un gagnant
Yeah, we're onto a winner

Je ne sais plus ce qui est bien et ce qui est réel, désormais
I don′t know what's right and what′s real anymore
Et je ne sais plus comment je suis censée me sentir, désormais
And I don't know how I'm meant to feel anymore
Quand penses-tu que tout redeviendra clair ?
And when do you think it will all become clear?
Parce que je suis en train de me faire submerger par la peur
′Cause I′m being taken over by the fear

Oubliez les armes et oubliez les munitions
Forget about guns and forget ammunition
Parce que je les tue tous durant ma propre petite mission
'Cause I′m killing them all on my own little mission
Maintenant, je ne suis pas un saint
Now I'm not a saint
Mais je ne suis pas un pécheur
But I′m not a sinner
Et tout va bien tant que je m'amincis
And everything's cool as long as I′m getting thinner

Je ne sais plus ce qui est bien et ce qui est réel, désormais
I don't know what's right and what′s real anymore
Et je ne sais plus comment je suis censée me sentir, désormais
And I don′t know how I'm meant to feel anymore
Quand penses-tu que tout redeviendra clair ?
And when do you think it will all become clear?
Parce que je suis en train de me faire submerger par la peur
′Cause I'm being taken over by the fear

Powered by musixmatch