Stuck Spanish translation

Limp Bizkit

Translate to

Ugh (ugh, ugh, ugh)
Ugh (ugh, ugh, ugh)
Ooh (ooh, ooh, ooh)
Oah (ooah, ooah, ooah)

Una mujer psicópata hace estallar la línea telefónica
Phsyco female blowin′ up the phone line
Tienes que apretar ese tornillo, está flojo desde hace mucho tiempo.
You need to tighten that screw, it's been loose for a long time
He tenido mala suerte
I′ve been slammed with some bad luck
Pronto te traeré la perdición con el ciervo, ciervo.
Soon I'm gonna bring you doom with the buck, buck
Y ahora pato, pato, ganso, me estoy soltando
And now you duck, duck goose, I'm lettin′ loose
Con el estilo libre de 30 años, etiquetado como hostil por mi perfil
With the 30-ought freestyle, labeled hostile by my profile
Debe ser toda la locura, tú y todas tus tácticas.
Must be all the madness, you and all your tactics
Estoy ansioso por mi dinero, tengo que hacer que esos bolsillos sean súper gordos
Jonesin′ for my cash, got to make them pockets super fat
Oye, soy un hombre humilde, que suelta mis canciones como un vagabundo.
Hey, I'm a humble man, kicking out my jams like a tramp
Voy a pegarle un sello a este negocio.
I′m gonna stick it like a stamp to this business

¿Qué pasa con todo este negocio?
What's with all the business?
Me pagan por tomar el micrófono y arrasar en el escenario.
I get paid to take the microphone and slay the stage
Mantente alejado de todos los hermanos de mi banda y de todos los fans y
Stay away from all the bros in my band and all the fans and
Todos mis amigos cuando llega el dinero
All my friends when the cash is coming in
O les estamparé las pelotas contra la pared
Or I′ll be slammin' them balls through the wall
Con la tinta en mi carne y el "sí, sí a todos"
With the ink on my flesh and the "yes, yes y′all"
No de 9 a 5, aún así sobreviviré
No 9 to 5, I'll still survive
Mantengo mi motor en ese amplificador como un campeón de Chattanooga.
I keep my engine on that amp like a Chattanooga champ
Eso es todo lo que necesitamos, otra mala semilla.
That's all we need, another bad seed
Plantado en esta tierra motivado por la codicia
Planted on this earth motivated by greed

¿Quieres jugar a ese juego, perra?
You wanna play that game bitch?
Si te lanzas a por mi dinero, es tu trasero el que voy a destrozar.
You make a dash for my cash, it′s your ass that I′m blasting
Vaya, ¿quieres jugar a ese juego, perra?
Woah, you wanna play that game bitch?
Te lanzas a por mi dinero, es tu culo el que estoy destruyendo
You take a dash for my cash, it's your ass that I′m blasting
Eres mala suerte, estás tan estancado
You're bad luck, you′re so, stuck

(Atascado) En lo profundo de ese agujero otra vez
(Stuck) Deep down in that hole again
(Atascado) Tienes tu cerebro en mi verde otra vez
(Stuck) Got your brain on my green again
(Atascado) Eres tan, eres tan, eres tan
(Stuck) You're so, you′re so, you're so
(Atascado) Ni siquiera lo sabes
(Stuck) You don't even know

Todo lo que quería era una Pepsi, sólo una Pepsi.
All I wanted was a Pepsi, just one Pepsi
Lejos de ser suicida, aún tengo esas tendencias.
Far from suicidal, still I get them tendencies
Trayendo de vuelta esos recuerdos que tanto extraño
Bringing back them memories that I really miss
Cuando recuerdo el rock de los años 80
When I reminisce rocking back in the ′80′s
Vive mi actitud de hacer o morir
Live my attitude to do or die
Una vez fui un gusano, pero ahora soy simplemente una súper mosca.
Once I was a maggot, but now I'm just super fly

Atado a los límites, sin límite G
Bound for the boundaries, no limit G
Ritmos gordos impulsados por mi destino
Fat ass rhythms driven by my destiny
Tu estilo está en mi bolsillo
Your style′s in my pocket
Proclamado recuperar esa esencia
Proclaimed to regain that essence
Presionando porque soy hostil, etiquetado por mi perfil
Pressin' ′cause I'm hostile, labeled by my profile
De hecho, soy, de hecho soy hostil cuando se trata de la avaricia.
Indeed, I am, I am indeed hostile when it comes to greed

¿Quieres jugar a ese juego, perra?
You wanna play that game bitch?
Si te lanzas a por mi dinero, es tu trasero el que voy a destrozar.
You make a dash for my cash, it′s your ass that I'm blasting
Vaya, ¿quieres jugar a ese juego, perra?
Woah, you wanna play that game bitch?
Te lanzas a por mi dinero, es tu culo el que estoy destruyendo
You take a dash for my cash, it's your ass that I′m blasting
Eres mala suerte, estás tan estancado
You′re bad luck, you're so, stuck

(Atascado) En lo profundo de ese agujero otra vez
(Stuck) Deep down in that hole again
(Atascado) Tienes tu cerebro en mi verde otra vez
(Stuck) Got your brain on my green again
(Atascado) Eres tan, eres tan, eres tan
(Stuck) You′re so, you're so, you′re so
(Atascado) Ni siquiera lo sabes
(Stuck) You don't even know

Ah, sí, no soy como una perra codiciosa
Aw yeah, ain′t nutin' like a greedy bitch
Cavando, cavando, cavando, cavando, cavando tan profundo por esa codicia
Diggin', diggin′, diggin′, diggin', diggin′ so deep for that greed

Yeah

Yeah
Todo lo que sé, todo lo que sé, sí
All I know, all I know, yeah
Que debes estar jodido de esa cabeza
That you must be fucked up in that head
Tengo un pequeño problema, solo una pregunta, perra.
I got a little problem, just one question, biatch
¿Por qué, por qué quieres ser así?
Why, why you wanna be like that?
¿Por qué, por qué tienes que ser así?
Why, why you gotta be like that?
Quieres ser así
You wanna be like that

¿Por qué, por qué quieres ser así? ¿Por qué, por qué quieres ser así?
Why, why you wanna be like that? Why, why you wanna be like that?
¿Por qué, por qué tienes que ser así?
Why, why you gotta be like that?
¿Por qué, por qué quieres ser así? ¿Por qué carajos quieres ser así?
Why, why you wanna be like that? Why the fuck you wanna be like that?
¿Por qué, por qué, por qué tienes que ser así? ¿Por qué carajos quieres ser así?
Why, why, why you gotta be like that? Why the fuck you wanna be like that?
¿Por qué, por qué, por qué, por qué, por qué tienes que serlo?
Why, why, why, why, why, why you gotta be?
¿Por qué, por qué, por qué quieres ser así?
Why, why, why, you wanna be like that?
¿Por qué, por qué, por qué tienes que meterte en mis asuntos, maldita puta?
Why, why, why you gotta dig in my business, you fucking whore?

Estás atrapado en ti mismo.
Stuck on yourself, you are
Te lanzas a por mi dinero, es ese culo al que estoy atacando
You take a dash for my cash, it's that ass that I′m blasting
Pegada a ti misma, puta
Stuck on yourself, you whore
Te lanzas a por mi dinero, es ese culo al que estoy atacando
You take a dash for my cash, it's that ass that I′m blasting
Eres mala suerte, estás tan estancado
You're bad luck, you're so, stuck

(Atascado) En lo profundo de ese agujero otra vez
(Stuck) Deep down in that hole again
(Atascado) Tienes tu cerebro en mi verde otra vez
(Stuck) Got your brain on my green again
(Atascado) Eres tan, eres tan, eres tan
(Stuck) You′re so, you′re so, you're so
(Atascado) En tu cabeza, ni siquiera lo sabes
(Stuck) In your head, you don′t even know

En vivo en cinta, perra, no te metas con nosotros
Live on tape biatch, don't fuck with us

Powered by musixmatch