Translate to
Cela me frappe quand je suis endormie
Hits when I′m asleep, right through
J'ai froid quand je me réveille parce que je ne te sens pas
I'm cold when I wake ′cause I won't feel you
Quand je ne peux pas respirer, je sais que c'est toi
When I can't breathe, I know it′s you
J'ai une boule dans la gorge rien qu'en pensant à toi
Got a lump in my throat just thinking of you
(Ça ne change rien que tu ai essayé)
Makes no difference, you′ve been tried
(Ça ne change rien que tu ai essayé)
(Makes no difference, you've been tried)
Je suis toujours malade à l'interieur, oh oh
Still sick inside, oh, oh
C'est censé être fini maintenant
It′s meant to be over now
Mais je pense que nous descendons
But I think we're going down
Nous allons vers le bas
We′re going down
J'ai tes empreintes comme preuve sur mon corps
Got your fingerprints as evidence all on my body
Tu as mis ta main droite sur le livre et tu as été reconnu coupable
Put your right hand on the book, and you were found guilty
Je ne peux pas attendre indéfiniment, mais c'est comme ça que ça va se passer
I can't wait forever, but that′s how it's gonna be
Pour moi ça ne sera jamais
For me, they'll never be
Une affaire classée
Case closed
Peu importe ce que dit le verdict
No matter what the verdict say
Une affaire classée
Case closed
Trop de questions en tête
Too many questions in my head
Une affaire classée
Case closed
Et j'attend encore
And I′m still waiting for a while
Pourquoi il n'y aura jamais
Why there can never be?
Une affaire classée
Case closed
Derrière ces murs, si hauts
Behind these walls, so tall
Je ne veux pas grimper, j'ai peur de tomber
I don′t wanna climb, I'm afraid to fall
Donc on sert tous les deux notre temps
So we both do time
Et ne tournons pas la page parce que j'ai encore envie de te tenir
And never have closure ′cause I still wanna hold ya
(Ça ne change rien que tu ai essayé)
Makes no difference, you've been tried
(Ça ne change rien que tu ai essayé)
(Makes no difference, you′ve been tried)
Je suis toujours malade à l'interieur, oh oh
Still sick inside, oh, oh
C'est censé être fini maintenant
It's meant to be over now
Mais je pense que nous descendons
But I think we′re going down
Nous allons vers le bas
We're going down
J'ai tes empreintes comme preuve sur mon corps
Got your fingerprints as evidence all on my body
Tu as mis ta main droite sur le livre et tu as été reconnu coupable
Put your right hand on the book, and you were found guilty
Je ne peux pas attendre indéfiniment, mais c'est comme ça que ça va se passer
I can't wait forever, but that′s how it′s gonna be
Pour moi ça ne sera jamais
For me, they'll never be
Une affaire classée
Case closed
Peu importe ce que dit le verdict
No matter what the verdict say
Une affaire classée
Case closed
Trop de questions en tête
Too many questions in my head
Une affaire classée
Case closed
Et j'attend encore
And I′m still waiting for a while
Pourquoi il n'y aura jamais
Why there can never be?
Ils ne pouront jamais, ne sera jamais
They can never, never be a
Jamais, ne sera
Never be a
Jamais, ne sera jamais
Never, never be a
Une affaire classée
Case closed
Ils ne pouront jamais, ne sera jamais
They can never, never be a
Jamais, ne sera
Never be a
Jamais, ne sera jamais
Never, never be a
Une affaire classée
Case closed
J'ai tes empreintes comme preuve sur mon corps
Got your fingerprints as evidence all on my body
Tu as mis ta main droite sur le livre et tu as été reconnu coupable
Put your right hand on the book, and you were found guilty
Je ne peux pas attendre indéfiniment, mais c'est comme ça que ça va se passer
I can't wait forever, but that′s how it's gonna be
Pour moi ça ne sera jamais
For me, they′ll never be
Une affaire classée
Case closed
Peu importe ce que dit le verdict
No matter what the verdict say
Une affaire classée
Case closed
Trop de questions en tête
Too many questions in my head
Une affaire classée
Case closed
Et j'attend encore
And I'm still waiting for a while
Pourquoi il n'y aura jamais
Why there can never be?
Une affaire classée
Case closed
