Broken French translation

Little Simz

Translate to

Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you′re broken, and you don't exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you′re broken, and you cannot fix it
Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you're broken, and you don't exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you′re broken, and you cannot fix it

Qu'est ce que ça signifie d'être brisé ?
What does it mean to be broken?
La plaie est douloureusement ouverte
The wound is painfully open
La beauté est dans la recherche
The beauty is in the finding
Des parties les plus sombres de l'océan
The darkest parts of the ocean
Les eaux profondes en mouvement
Deep waters in motion
La marée arrivait lourde
The tide was coming in heavy
J'ai toujours su que j'étais choisie
I always knew I was chosen
Pour gérer tout ce qui m'a choisi
To handle whatever chose me
Choisir tous mes poisons
Picking all of my poisons
Abandonnant mes émotions
Abandoning my emotions
Questions qui m'ont donner l'impression que je n'aurais jamais dû parler
Questions got me feeling like I should′ve never have spoken
Bah ouais, je débite
Damn right, I'm spilling
Les narratifs, ils arrêtent pas d'échanger
The narrative, they keep switching
Tout ce que je voulais faire était surélever la femme
All I wanted to do was uplift the woman

Tu dois avancer si tu ne recules pas face à la vision
You gotta move if you ain′t backing the vision
Ils veulent te voir en victime
They wanna see you a victim
Et abandonner ta mission
And giving up on your mission
J'ai touché quelques bas fonds
I been hitting some lows
Et ne l'ai jamais dit à personne
And never telling a soul
Tu peux tout avoir ou rien avoir, personne ne sait quand même
You can have everything and nothing, still nobody knows
Il y a une raison pour la quelle les colombes ne voleront jamais avec les corbeaux
There's a reason why the doves will never fly with the crows
Les chapitres finissent par se terminer
Chapters eventually close
Tes amis deviendront tes ennemis
Your friends′ll turn into foes

Tout le monde est tellement obsédé avec le PDG
Everybody's so obsessed with the CEO
Elle a probablement le plus de problèmes dont elle ne parlera jamais
She′s probably got the most troubles that she'll never disclose
Gérer le sombre en prenant la claire par le nez
Dealing with the dark by taking the white to the nose
Poker face en action continuant le spectacle
Poker face in action continuing with the show
Scruté pour libérer la vérité sur le système
Scrutinised for freeing the truth about the system
Tout ce qu'elle voulait faire c'était surélever la femme
All she wanted to do was uplift the women

Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you're broken, and you don′t exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you′re broken, and you cannot fix it
Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you're broken, and you don′t exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you're broken, and you cannot fix it

Qu'est ce que ça signifie d'être brisé ?
What does is mean to broken?
Ca fait comme si on avait volé ta lumière
Feels like your light has been stolen
Tu ne peux pas reconnaître que tu es en or
Can′t recognise you are golden
Et tu ne vois pas que tu es aimé
And you don't see that your loved
Tu fumes de l'herbe tout seul
Smoking weed on your one′s
Tu t'isoles
Isolating yourself
Suis-je au moins assez ?
Am I even enough?
Maintenant tu te questionnes
Now you question yourself
Mec, cette semaine a été dure
Man, this week had been tough
Ca fait un an que je dis ça
Been saying that for a year

Comment disparaître ?
How do I disappear?
Puis-je me cacher de mes peurs ?
Can I hide from my fears?
Des fois une plume est aussi lourde qu'une pierre
Sometimes a feather can feel like a stone
Quand t'es si faible que tu le sens dans tes os
When you so weak you can feel that shit in your bones
Elle était si seule
She was lonely
Laissant rentrer n'importe qui chez elle
Taking anyone to her home
Se mettant à l'aise
Getting cosy
Insécurités internales voyageant si profond
Internal insecurities travelling so deep
On traverse tous nos difficultés
We all go through our hardships
Avec aucun mode d'emploi pour la vie, alors genoux aux tapis
With no life book, so knees to the carpet
Et prie pour que tu sois guidé par une force pour que ne pas couler
And pray your being guided by a force so you can't sink
Regarde jusqu'où tu es arrivé, pourtant tu ne fais que commencer
Look how far you've, and still you′ve only just started

Tu existes
You exist
Tu es vivant
You alive
Tu mérites la vie
You are deserving of life
Tu es une balise de lumière
You are a beacon of light
Tu es déterminé à voler
You are determined to fly
Tu as un journal interne
You have a journal inside
Que tu as le pouvoir de remplir
You have the power to write
Toi, tu as l'opportunité tous les jours de décider
You, have the opportunity everyday to decide
Choisis l'amour
Choose love
Et peut-être que ça va éclore en un nouvel amour
It might just blossom into a new love
Mais peu importe ce qu'il arrive sache que tu as gagné
But whatever happens, know that you′ve won

Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you're broken, and you don′t exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you're broken, and you cannot fix it
Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you′re broken, and you don't exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you′re broken, and you cannot fix it

Il n'y a pas de joie dedans
Ain't no happiness in it
Ces faux sourirs juste pour gérer toute la peine que l'on t'a infligé
Fake smiles just to deal with all the pain you've been given
Enfant, on ne t'a jamais dit que tes rêves pouvaient porter leur fruits
As a child, they didn′t tell you that you dreams can come into fruition
Tu n'es jamais allé à cet endroit dont tu rêvais
You′ve never been to that place you envision
Le ciel t'a donné des limites
Sky gave you limits
Que tu n'as pas le choix que d'accepter
You had no choice but to accept
Forcé au travail pour contribuer au profit de l'Angleterre
Forced into work to contribute to the profit of Britain

Cet éternuement sera bénit, mais la toux le tuera
That sneeze will be blessed, but the coughing will kill him
C'est la ville d'Armageddon, cette merde risque d'endommager ton âme
It's the Armageddon city, this shit might damage your soul
Ils n'enleveront pas le poids de tes épaules quand tu ne pourras plus gérer la masse
They won′t take the weight of you when you can't manage the load
Comme s'ils attendaient juste d'entendre tes os craquer
Like they′re just waiting to hear a fucking crack in your bones
Trauma générationnel que t'as dû gérer tout seul
Generational trauma you've had to deal with alone
Pas de père, comment deviens tu un homme tout seul ?
No father, how do you become a man on your own?
Tu as fais du mieux que tu pouvais avec les outils que l'on t'a prêté
Did the best that you could with you tools you were loaned
Tu n'as pas su briser le moule et maintenant tu élèves un clone
Didn′t know how to break the mould and now your raising a clone
Ca me rassure de croire que tu ne voudrais que le meilleur pour ta graine
Gives me comfort to believe you'd want the best for your seed
Wishful thinking if the intentions don't align with the deed
Wishful thinking if the intentions don't align with the deed

Et comment faire si ce que tu entends contredit ce que tu lis
And If what you hear contradicts you read
La guerre est prête, mais j'ai voyagé jusqu'à ce pays pour la paix
War ready, but traveled to this country for peace
Crabes dans un tonneaux, ton voisin ressent la même chose
Crabs in a barrel, your neighbour feeling the same shit
Mais il va te niquer si quelqu'un lui propose une paie
But he might screw you if someone offers a payslip
Personne ne t'a jamais dit qu'il ne fallait pas jouer avec ton esprit
No one ever told you your mind is not to be played with
Personne ne t'a jamais appris la modération et la patience
No one ever taught you ′bout moderation and patience
Sous tous les yeux et la pression et l'examen minutieux
Under all the eyes and the pressure and the scrutiny
Pourquoi la santé mentale est-elle un tabou dans la communauté noire ?
Why′s is mental health a taboo in the black community?

Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you're broken, and you don′t exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you're broken, and you cannot fix it
Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you′re broken, and you don't exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you′re broken, and you cannot fix it

Ca ne devrait pas être la norme de vivre ta vie comme une tragédie
It shouldn't be a norm to live your life as a tragedy
De vivre ta vie dans un état de confusion et d'agonie
To live your life in a state of confusion and agony
Promesses que tu as fait reflètent les promisses qu'ils t'ont fait
Promises you made reflect the promises they gave you
Et toutes ces dures experiences ne reflètent pas ton âge
And all these harsh experiences don't reflect your age
Pas de famille pour te sauver
No family to save you
Pas d'amis pour te bander
No friends to aid you
Tu peux même pas parler anglais, alors y'a personne à qui expliquer
Can′t even speak English, so there′s no one to explain to
Seul Dieu à qui prier
Only God to pray to
Ils t'ont retiré ton espoir mais tu as trouvé ta route malgré tout
They denied you of hope but you found your way through
C'est une percée
That's a breakthrough

21, j'ai atterri à Londres avec presque aucun fonds
21, landed in London with hardly any funds
27, j'essaie d'avoir de nouveau 21 ans
27, tryna get back to being 21
Parce que rien n'a changé, toujours pas d'argent mais plus de trucs à payer
Cos nothing′s changed still no money, but more things to pay for
Alors la pressure sanguine augmente lentement chaque jours
So the blood pressure rises slowly by the day
Avoir deux jobs pour pouvoir mettre du riz dans l'assiette de l'enfant
Work 2 jobs just so rice is on the children's plate
Le propriétaire te dit que c'est la dernière fois que tu payes ton loyer en retard
Landlord tells you this is the last time you can be late
Problèmes de santé que t'essaie de supprimer
Health issues that you try to suppress
Mais tous tes problèmes de santés sont des dérivés du stress
But all your health issues are derived from stress

Tu as fais de ton mieux, laissé une jambe et un bras
You tried your best, gave an arm and a leg
Seules des larmes dans une maison glaciale est ce qu'on t'a laissé avec
Only tears in a cold house is what you′ve been left with
Haine de soi pour la peau noire avec la quelle on t'a béni
Self hate for the black skin you were blessed with
Difficile de croire qu'il y a quelque chose de meilleur qui t'es destiné
Hard to believe there's something greater you were destined for
Se préparer, donner sa vie aux autres, t'as pas investi dans la tienne
Prepping for, gave your life to others, you didn′t invest in yours
Une âme brisée sélectionnée pour le plan de Dieu
A broken soul selected for God's plan
Tout sera ce qu'il est censé faire quand il sera entre les mains de Dieu
Everything will be what it's meant to when it′s in gods hand

Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you′re broken, and you don't exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you′re broken, and you cannot fix it
Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you're broken, and you don′t exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you're broken, and you cannot fix it
Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you′re broken, and you don't exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you're broken, and you cannot fix it
Tu te sens brisé, et tu n'existes pas
Feel you′re broken, and you don′t exist
Quand tu te sens brisé, et que tu ne peux rien y faire
When you feel you're broken, and you cannot fix it

Powered by musixmatch