Translate to
Bienvenue au pays des merveilles Simbi
Welcome to Wonderland Simbi
Crois en ton intuition
Trust in your intuition
Quel sorcier je suis, b*tch je suis l'homme
What a wizard I am, bitch I′m the man
N'ai pas peur donne moi toi main
Don't be scared give me your hand
Je t'emmène au pays des merveilles
Take you to Wonderland
Mec c'est vraiment pas dans le plan, mais on s'en fout de tes plans
Man this really ain′t in the plan, but fuck all your plans
Allons-y (viens ici)
Let's go (come here)
De grand mouvements là où les flèches se croisent, les hommes vont te dévorer en une seconde
Moves high where any arrows crossing, men will devour you in a second
Tu ferais mieux de penser à ta façon d'y marcher
Better mind how you walk through
En sortir vivant est quelques chose qu'il faut espérer
Making it out alive is something to hope to
Dans ma vie il y a de l'étonnement et de la terreur et de la beauté dans la nature
In my life there's wonder and terror and beauty in nature
Héros indépendant, mon propre studio et un maquillage
Independent hero, my own studio and a makeup
Tu ne peux pas être au téléphone donc rends moi service
You cannot be on the phone so do me a favour
Attends, ralentis
W-w-wait, slow down
Terrier de lapins où ça mène
Rabbit holes where it goes down
N'interromps pas le flow maintenant
Do not interrupt the flow now
Regarde moi
Look at me
Yeux écarquillés, tu sais que tu vas être guéri
Eyes peeled, know that you′re gonna be healed
J'ai été dans les moindres détails et je suis resté dans les collines
I′ve been down in nitty-gritty and stayed in the hills
J'ai été dans le monde entier mais jamais pour me reposer
I've been all over the world now but never to chill
J'ai été exposé aux meilleures choses et aux repas italiens
Been exposed to finer things and Italian meals
Quel changement
What a change
Le pays des merveilles est extraordinaire, n'est-ce pas? (n'est-ce pas?)
Wonderland is amazing, ain′t it? (Ain't it?)
J'ai fait partie de toi pendant des jours sur la même merde (même merde)
Been part of you for days on the same shit (same shit)
Peu importe avec qui je suis venue
Never mind who I came with
Je ne veux jamais jamais partir, laisse moi rester lit
I never ever want to leave, let me stay lit
Laisse moi rester
Let me stay
Quel rêveur
What a dreamer
Fais attention mec
Be careful lad
Cela pourrait finir par être votre réalité
This could end up being your reality
Quel sorcier je suis, b*tch je suis l'homme
What a wizard I am, bitch I′m the man
N'ai pas peur donne moi toi main
Don't be scared give me your hand
Je t'emmène au pays des merveilles
Take you to Wonderland
Mec c'est vraiment pas dans le plan, mais on s'en fout de tes plans
Man this really ain′t in the plan, but fuck all your plans
Allons y
Let's go
Le pays des merveilles est extraordinaire, n'est-ce pas?
Wonderland is amazing, ain't it?
Je ne veux jamais jamais partir, laisse moi rester illuminer
Never ever want to leave, let me stay lit
(Laisse moi rester, laisse moi rester, laisse moi rester allumé)
(Let me stay, let me stay, let me stay lit)
Je fais partie de toi depuis des jours sur la même merde
I′ve been part of you for days on the same shit
Peu importe, peu importe avec qui je suis venu (ne t'inquiète pas pour ça)
Never mind, never mind who I came with (don′t worry 'bout it)
Image parfaite, ouais image parfaite
Picture perfect, yeah picture perfect
Les couleurs des images sont inversées
Colours of the images are inverted
Tout cela dans un but, je dis cette merde haut et fort pour vous tous, je sais que vous l'avez entendu
All for a purpose, I say this shit loud and clear for you all I know you heard it
Je sais que tu apprends des façons de te déplacer, tu montres ton inquiétude
I know you learning ways of displacing you show your concern
Je comprends ce que tu ressens, mais j'emmerde ce que tu ressens
And I understand how you feel, but fuck how you feel
Tu peux seulement manger si tu chasse et tu es capable de tuer
You can only eat if you hunt, and are you willing to kill?
La pitié n'est jamais montrer et putain, c'est tout ce que j'ai connu
Mercy is never shown and damn it, it′s all I've known
Rappelle toi de payer tes dettes, cette merde ressemble à Games of Thrones
Remember to pay your debts, this shit is some Game of Thrones
Et je veux savoir si c'est toi qui est ici maintenant avec moi?
But I wanna know what′s right now, is you with me?
Viens baiser avec moi ici il n'y a pas d'amour pour toi en ville
Come fuck with me here there's no life for you in the city
Je peux te montrer de la magie je te jure cette merde est trippante
I can show you magic I swear this shit is so trippy
Seulement toi peu l'avoir faisons un marché rapidement
Only you can have it, let′s make a deal quick
Tirez de la merde rel
Pull some rel shit
Tout ce que ça te coûte c'est que tu dois l'entendre et le ressentir
All it takes is for you to hear and to feel this
Quel sorcier je suis, b*tch je suis l'homme
What a wizard I am, bitch I'm the man
N'ai pas peur donne moi toi main
Don't be scared give me your hand
Je t'emmène au pays des merveilles
Take you to Wonderland
Mec c'est vraiment pas dans le plan, mais on s'en fout de tes plans
Man this really ain′t in the plan, but fuck all your plans
Allons y
Let′s go
Le pays des merveilles est extraordinaire, n'est-ce pas?
Wonderland is amazing, ain't it?
Je ne veux jamais jamais partir, laisse moi rester illuminer
Never ever want to leave, let me stay lit
(Laisse moi rester, laisse moi rester, laisse moi rester allumé)
(Let me stay, let me stay, let me stay lit)
Je fais partie de toi depuis des jours sur la même merde
I′ve been part of you for days on the same shit
Peu importe, peu importe avec qui je suis venue
Never mind, never mind who I came with
Mange, chasse, tue
Eat, hunt, kill
Le pays des merveilles est extraordinaire, n'est-ce pas?
Wonderland is amazing, ain't it?
Je ne veux jamais jamais partir, laisse moi rester illuminer
Never ever want to leave, let me stay lit
(Laisse moi rester, laisse moi rester, laisse moi rester allumé)
(Let me stay, let me stay, let me stay lit)
Je fais partie de toi depuis des jours sur la même merde
I′ve been part of you for days on the same shit
Peu importe, peu importe avec qui je suis venu (ne t'inquiète pas pour ça)
Never mind, never mind who I came with (don't worry ′bout it)
