Silhouette French translation

Little Simz

Translate to

Entrez dans l'ombre si vous essayez de cacher votre silhouette
Step into the shadow if you′re tryna hide your silhouette
Quand ils te poignardent dans le dos, crois-moi, ils n'ont pas encore fini
When they stab you in the back, trust me, they ain't finished yet
Je les ai mis sur leurs gardes, je les ai fait faire des pirouettes
Had ′em on they toes got em doing Pirouette
Tout ce faux amour m'a fait sentir que je suis le plus réel ici
All this fake love got me feeling I'm the realest here
Vous savez ce qui se passe ici
You know what the deal is here
Elle peut le faire sans moi, ouais, c'est sa plus grande peur
She can do this without me, yeah, that's they biggest fear
Tu ne le savais pas, les négros veulent s'attribuer le mérite de quelque chose qu'ils n'ont jamais possédé
You didn′t know, niggas wanna take credit for something they never owned
Tu parles en mon nom comme si le diable était dans ton ton
Talking on my name like the Devil is in your tone

Tu ne sais pas que je suis l'enfant de Dieu ? Je suis arrivé ici tout seul
Don′t you know I'm God′s child? Got here on my own
Transforme le vin en eau et fais sortir le sang de la pierre
Turn wine into water and get blood out of the stone
Tu me donnes un pouce et tu le veux en retour
You give me an inch and want it back
Mec, j'ai vécu ça
Man, I've been through this
Tous les problèmes sont profondément enracinés
All problems deep rooted
Ils ont perdu l'amour et ont besoin de Cupidon
Lost love, and they need Cupid
Pas le temps pour tes mots
No time for your words
S'il vous plaît, ne parlez pas de manière intelligente si vous avez été stupide
Please don′t smart talk if you been stupid

Oh, putain, elle est impitoyable
Oh, damn, she ruthless
Beethoven a prouvé qu'il n'y avait pas de clés, une musique profonde
Been proven Beethoven no keys, deep music
Quand les tambours me parlent, je respire simplement à travers eux
When they drums speak to me, I just breathe through it
Cool avec un peu d'éclat, comment fait-elle ?
Cool with a little flare, how does she do it?
Je n'essaie pas trop, c'est facile.
I don't try too hard, there′s an ease to it
Le prix augmente lorsque vous m'ajoutez
The price goes up when you add me to it
Puis à nouveau lorsque vous y ajoutez Dean
Then up again when you add Dean to it
Quand la famille est soudée, on ne voit pas à travers
When the family tight, can't see through it
Regardez autour de vous si vous essayez de découvrir qui vous êtes
Look around if you tryna find out who you are
Maintenant, il te manque une pièce, j'étais la plus grande partie
Now, you got a missing piece, I was the biggest part

Tu dois regarder à l'intérieur de toi-même
You gotta look inside yourself
Ton insécurité ne me brisera pas
Your insecurity won't break me down
Tu ne vois que la silhouette, mais ne retiens pas ton souffle
You only see the silhouette, but don′t hold your breath
Je suis protégé par la lumière, sache que tu ne peux pas écraser mon âme
I′m protected by the light, realise you can't crush my soul

Ouais, j'avais un lien
Yeah, used to have a bond
Et maintenant je ne te vois plus comme un ami à moi
And now I see you as no friend of mine
Je ne pouvais pas le voir à l'époque, Dieu montrait de nombreux signes
Couldn′t see it at the time, God was showing many signs
Je suis sur mes gardes, les yeux très grands ouverts
Guard up with my eyes on very wide
Assis ici, réfléchissant à moi-même et sirotant du vin de cerise
Sitting here reflecting on myself and sipping cherry wine
Comme si on aurait dû couper
Like we shoulda been chopping
Tu pensais que je n'avais pas vu le changement, mais j'ai remarqué
You thought I didn't see the change, but, I been clocking
Je suis très sage
I′m very wise

Je n'avais jamais réalisé à quel point j'avais besoin de fixer des limites.
Never knew how much I needed to set some boundaries
Si vous êtes fan de moi, comment pouvez-vous être en colère contre moi ?
If you are a fan of me, how can you be mad at me?
Lâcher prise n'est pas facile, je l'admets et cela me rend triste.
Letting go isn't easy, I′ll admit and it saddens me
Si vous saviez à quel point cela m'a fait douter de ma santé mentale
If you knew how this has made me question my sanity
Comment pourrais-je douter de ma vérité et de ce que je ressens ?
How could I ever doubt my truth and what I'm feeling?
Il vaut mieux révéler, nous avons tous besoin de guérison
It's better revealing, we all need some healing
Je me creuse la tête pour essayer de découvrir le sens
Racking my brain tryna discover the meaning
Qui sait même
Who even knows

J'ai dû regarder au plus profond de moi-même pour trouver ce que je cherchais
I had to look deep within′ to find what I was seeking
Allongé, les yeux fermés, sans dormir
Laying down, eyes closed, no sleeping
Pas d'appétit, je mangeais à peine
No appetite, I was barely eating
100 miles par heure, mon cœur bat
100 miles per hour, my heart beating
Même si je sais que j'ai une armée que je dirige
While I know I got an army that I′m leading
Tyrna le découvre, en se balançant et en tissant
Tyrna figure it out, bobbing and weaving
La compassion dont j'avais besoin, maintenant elle se dévoile
Compassion I've been needing, now, it′s unfolding
Je n'ai même pas encore fini
I ain't even finished yet
La lumière brillait sur toi, maintenant je te vois comme une silhouette
Light was shining on you, now I see you as a silhouette

Trouvez votre chemin
Find your way
Trouvez votre foi
Find your faith
Dieu est toujours avec toi
God′s with you always

Si c'est ça l'évolution, j'ai de la chance
If this is evolution, I'm in luck
Parce que je ne veux pas être ici et être coincé
Cos, I don′t wanna be here and be stuck
J'aurais aimé que nous puissions faire la transition ensemble
Wish we could've transitioned together
Je t'ai donné tout ce que j'avais, je t'ai donné ma confiance
I gave you all I had, gave you my trust
Personne ne te dit jamais quand c'est foutu
No one ever tells you when it's fucked
Personne ne vous dit jamais que cela vous laissera probablement écrasé
No one ever tells you it′ll probably leave you crushed
C'est à ce moment-là que tu trouves la force et que tu te relèves
That′s when you find the strength and pick yourself up
Je sais que je vais y arriver, c'est un must
I know I'ma get through this is a must

Grandir est douloureux, on ne peut pas se précipiter
Growing is painful, we cannot be rushed
J'ai l'habitude de voir ton nom apparaître mais je vais m'adapter
Used to seeing your name pop up but, I′ll adjust
Tout le monde donne son avis
Everybody giving their opinion
Alors qu'en réalité, je devrais écouter mon instinct.
When really, I should listen to my gut
Plus de gentillesse pour la faiblesse
No more kindness for weakness
Alors arrêtez avec ces conneries et je vais les étouffer dans l'œuf.
So pull up with that bullshit and I'll nip it in a bud
Tu ferais mieux de faire le travail, si tu ne t'es pas encore regardé dans le miroir
Better do the work, If you ain′t looked in the mirror yet
Je ne veux pas vivre ma vie en étant une silhouette
I don't wanna live my life being a silhouette

Ton insécurité ne me brisera pas
Your insecurity won′t break me down
Tu ne vois que la silhouette, mais ne retiens pas ton souffle
You only see the silhouette, but don't hold your breath
Je suis protégé par la lumière, sache que tu ne peux pas écraser mon âme
I'm protected by the light, realise you can′t crush my soul

Ouah ouah ouah
Ooo Ooo Oooo
Ouah ouah ouah
Ooo Ooo Oooo
Ooo Ooo Oooo Ooooo
Ooo Ooo Oooo Ooooo

Le temps te guérira
Time will heal you
Le temps te guérira
Time will heal you
Trouvez votre chemin
Find your way
Trouvez votre foi
Find your faith
Dieu est toujours avec toi
God′s with you always
Le temps te guérira
Time will heal you
Le temps te guérira
Time will heal you
Trouvez votre chemin
Find your way
Trouvez votre foi
Find your faith
Dieu est toujours avec toi
God's with you always

Powered by musixmatch