Translate to
La vie est nulle et je n'ai jamais tenté de me suicider
Life sucks and I never tried suicide
Mon esprit est encore plus perturbé que je ne le pensais.
Mind′s fucked even more than I realize
Le temps est écoulé, gardez une longueur d'avance quand elle arrivera.
Time's up, keep a league in when she arrives
Si vous aviez déjà entendu ce que j'ai entendu dans mon esprit
If you ever heard what I heard in my mind
N'essaie même pas, tu pleurerais, c'est un mensonge, tu mourrais
Never try, you would cry, that′s a lie, you would die
Je ne veux jamais redescendre de mon état d'euphorie.
I don't wanna ever come down from my high
Je suis aux meilleures places, depuis toujours, j'ai été la prochaine génération
I'm in the best seats, from time, been the next breed
Si tu viens, viens me voir directement.
If you comin′, come at me directly
Je n'ai besoin de personne pour me défendre
Don′t need no one to defend me
L'âme est dans un endroit où même moi je ne peux pas aller, ne jouez pas avec le mortel
Soul's in a place even I can′t get to, don't fuck with the deadly
Vagues moyennes et haute mer, arrêtez de longer la côte au large
Mid waves and open seas, quit coastin′ overseas
Au diable ceux qui ne croient pas
Fuck those who don't believe
Ils ne voudraient jamais admettre que je suis le meilleur ici.
They would never wanna admit I′m the best here
Du simple fait que j'ai des ovaires
From the mere fact that I've got ovaries
C'est un monde de femmes, pour ainsi dire.
It's a woman′s world, so to speak
Chatte, t'es aigre
Pussy, you sour
Jamais de reconnaissance du mérite.
Never givin′ credit where it's due
Parce que tu n'aimes pas les femmes au pouvoir
′cause you don't like pussy in power
Venin
Venom
Venin
"Venom"
Oh là là, si vous aviez déjà entendu ce que j'ai entendu pendant la nuit...
My, my, if you′ve ever heard what I've heard in the night
Quelle frayeur ! Ça devait être un parasite dans ma vie antérieure.
What a fright, must′ve been a parasite in my past life
Je ne veux jamais redescendre de mon état d'euphorie.
I don't wanna ever come down from my high
Mon âme l'enverra au ciel, il n'y a que toi et moi
My soul will send it to the sky, it's just you and I
J'ai reçu le mien, je me sens tellement vivant
Got mine, I′m feelin′ too alive
J'essaie de me sortir de là
Tryna get me out spot
Il faut bien que quelqu'un paie, je ne parle pas de grosses sommes.
Someone's gotta pay, I ain′t talkin' big amounts
Une sorte de douleur physique
Some kind of physical pain
Une sorte de traumatisme et de merde
Some kind of trauma and shit
Les mecs veulent voir des cadavres
Niggas wanna see dead bodies
Probablement enfermé et en train de pourrir
Probably locked in and rotting
Sans clips automatiques
With no automatic clips
Mouvements désordonnés, erratiques et merdiques
Moving scatty, all erratic and shit
Ces mecs sont des tapettes, ils ont l'air dégueulasses et tout.
Niggas pussy, lookin′ batty and shit
Ah, t'es en colère ? Alors viens te battre, espèce de connard.
Oh, you mad? Then come at me, you prick
Agissez vite, et déposez rapidement un brevet.
Make a move, better patent it quick
Je suppose que vous allez venir pour du sang.
I assume you'll be comin′ for blood
Ça fait deux de nous, ça fait deux de nous
That makes two of us, that makes two of us
Venin
Venom
Venin
Venom
Venin
Venom
Venom, venom
Venom, venom
Journée de folie aujourd'hui, comme si on avait roulé des arbres
Mad time today like we rolled trees
A sauvé des vies et a éveillé des esprits profonds.
Saved lives and made minds that go deep
Oh, il ne s'y opposerait pas, il est tellement cool
Oh he wouldn't against, him so chill
Une partie de la journée que vous ne verrez pas
Part of the day in the life you won't see
Une partie de la journée dans la vie où vous ne pouvez pas être
Part of the day in the life you can′t be
Voici donc une journée dans la vie des OG.
Here for, it′s the day in the life of OG's
Lutter contre des démons intérieurs qui refusent de partir
Dealin′ with inner demons that won't leave
Pas un mot, tu écouteras quand mon âme parlera.
Not a word, you will listen when my soul speaks
Je descends, alors suivez-moi, suivez-moi, suivez-moi
Down I go, so follow me, follow me, follow me
En fait, ne me suivez pas, que personne ne me dérange.
Actually, don′t follow me, nobody bother me
Je suis un désastre, honnêtement, je me fiche de toutes vos politiques.
I'm a mess, honestly, fuck all of your policies
Ils veulent me mettre à terre et me détruire.
They wanna kick me down and demolish me
Utilise-moi et abolis-moi, putain !
Use me and fuckin′ abolish me
Je ne veux entendre aucune excuse.
I don't wanna hear no apologies
Ou est-ce que je me fais des idées ? Je n'en sais plus rien.
Or am I in my own head? Can't tell anymore
Donc, quand je creuse profondément, je touche le fond.
So I cut into the depth when I dig deep
Je ne trouve jamais rien, c'est un mystère
I can never find nothin′ left, it′s a mystery
De la rage, rien que de la rage
Rage, nothin' but rage
Je n'arrive pas à savoir si je suis en train de devenir fou.
Can′t figure out if I'm goin′ insane
Il n'y a aucun doute, mais nous ne montrons aucune pitié.
Ain't no doubt but we show no mercy
Alors réfléchissez-y à deux fois avant de vous défoncer.
So think twice if you wanna get blazed
Rien n'est agréable ici, pas de jeux
Nothin′ ain't nice 'round here, no games
Je ne veux plonger personne dans la chair
I don′t wanna dunk nobody in the flesh
C'est vrai, c'est un braquage, les mains en l'air
True, it′s a stick-up, hands in the air
Mets l'argent dans le sac, tout en liquide, tout en liquide
Put the money in the bag, all cash, all cash
Venin
Venom
Venin
Venom
Venin
Venom
Venom, venom
Venom, venom
