Translate to
Tu dois comprendre comment je suis,
You have to understand the way I am,
Monsieur
Mein Herr
Un tigre est un tigre, pas un agneau.
A tiger is a tiger, not a lamb.
Monsieur
Mein Herr
Tu ne transformeras jamais le vinaigre en confiture,
You′ll never turn the vinegar to jam,
Monsieur
Mein Herr
Alors je le fais
So I do...
Ce que je fais...
What I do...
Quand j'aurai fini...
When I'm through...
Alors j'en ai fini...
Then I′m through...
Et j'en ai fini...
And I'm through...
Tooodle-oo!
Toodle-oo!
Au revoir, mon cher monsieur,
Bye-Bye, Mein Lieber Herr
Adieu, mon cher monsieur
Farewell, mein Lieber Herr
C'était une belle affaire,
It was a fine affair,
Mais maintenant c'est fini
But now it's over
Et même si j'avais l'habitude de m'en soucier,
And though I used to care,
J'ai besoin de plein air.
I need the open air.
Tu es mieux sans moi,
You′re better off without me,
Monsieur
Mein Herr
Ne te tamponne pas les yeux, mon Dieu,
Don′t dab your eye, mein Herr,
Ou demandez-vous pourquoi, Mein Herr
Or wonder why, Mein Herr
Je t'ai toujours dit que j'étais un vagabond
I've always said you I was a rover
Il ne faut pas froncer les sourcils,
You mustn′t knit your brow,
Tu aurais dû le savoir maintenant
You should have known by now
Tu aurais toutes les raisons de douter de moi,
You'd every cause to doubt me,
Monsieur
Mein, Herr
Le continent européen est si vaste,
The continent of Europe is so wide,
Monsieur
Mein Herr
Non seulement de haut en bas, mais aussi d'un côté à l'autre,
Not only up and down, but side to side,
Monsieur
Mein Herr
Je ne pourrais jamais le traverser même si j'essayais,
I couldn′t ever cross it if I tried,
Monsieur
Mein Herr
Alors je le fais
So I do
Ce que je peux...
What I can...
Pouce par pouce...
Inch by inch...
Pas à pas...
Step by step...
Kilomètre par kilomètre...
Mile by mile...
Homme par homme
Man by man
Au revoir, mon cher monsieur,
Bye-Bye, Mein Lieber Herr
Adieu, mon cher monsieur
Farewell, mein Lieber Herr
C'était une belle affaire,
It was a fine affair,
Mais maintenant c'est fini
But now it's over
Et même si j'avais l'habitude de m'en soucier,
And though I used to care,
J'ai besoin de plein air.
I need the open air
Tu es mieux sans moi,
You′re better off without me,
Monsieur
Mein Herr
Ne te tamponne pas les yeux, mon Dieu,
Don't dab your eye, mein Herr,
Ou demandez-vous pourquoi, Mein Herr
Or wonder why, Mein Herr
Je t'ai toujours dit que j'étais un rover
I've always told you I was a rover
Il ne faut pas froncer les sourcils,
You mustn′t knit your brow,
Tu aurais dû le savoir maintenant
You should have known by now
Tu aurais toutes les raisons de douter de moi,
You′d every cause to doubt me,
Monsieur
Mein, Herr
Au revoir, mon cher monsieur,
Bye-bye, mein Lieber Herr,
Au revoir, monsieur
Auf wiedersehen, mein Herr
C'était très bien, monsieur
Es war sehr gut, mein Herr
Et plus
Und vorbei
Vous me connaissez bien, mon Seigneur,
Du kennst mich wohl, mein Herr,
Ah, adieu, mon seigneur
Ach, lebe wohl, mein Herr
Tu ne me verras plus,
Du sollst mich nicht mehr sehen,
Monsieur
Mein Herr
Au revoir, mon cher monsieur,
Bye-bye, mein Lieber Herr
Au revoir,
Auf weidersehen,
C'était très bien,
Es war sehr gut,
Et plus
Und Vorbei
Monsieur
Mein Herr
Au revoir, mon cher monsieur,
Bye-Bye, Mein Lieber Herr
Adieu, mon cher monsieur
Farewell, mein Lieber Herr.
C'était une belle affaire,
It was a fine affair,
Mais maintenant c'est fini
But now it's over.
Et même si je-
And though I-
Habitué à s'en soucier,
Used to care,
J'ai besoin du-
I need the-
À ciel ouvert.
Open air.
Tu es mieux loti
You′re better off
Sans moi,
Without me,
Au revoir,
Auf weidersehen,
C'était très bien,
Es war sehr gut,
Au revoir mon seigneur!...
Bye mein Herr!...
