Translate to
I always wanted to go to L.A.
Siempre quise ir a L.A.
leave this city someday
dejar un día esta ciudad.
Cross the sea with your company
Cruzar el mar en tu compañía.
But it's been a while since you left me
Pero ya hace tiempo que me has dejado,
and you've probably forgotten me
y probablemente me habrás olvidado.
I don't know what adventures I'll run without you
No sé que aventuras correré sin ti.
And now I'm here sitting down
Y ahora estoy aquí sentado
in an old second hand Cadillac
en un viejo Cadillac de segunda mano
near Mervellé, beneath my feet lies my city
junto al Mervellé, a mis pies mi ciudad
and it's been a while since she left me
y hace un momento que me ha dejado,
here in the slope of the Tibidabo
aquí en la ladera del Tibidabo,
the last blonde that came to try
la última rubia que vino a probar
the back-seat
el asiento de atrás.
Maybe the martini has made me remember
Quizás el martini me ha hecho recordar
girl, why didn't you call back?
nena, ¨por qué no volviste a llamar?
I thought I could just forget you
Creí que podía olvidarte sin más
and even sometimes, you see
y aún a ratos, ya ves.
and when the blonde left, I felt weird
Y al irse la rubia me he sentido extraño,
I was alone, smoking a cigarette
me he quedado solo, fumando un cigarro,
maybe I thought, nostalgic of you
quizás he pensado, nostalgia de ti
and from this turn where I'm standing
y desde esta curva donde estoy parado
I've surprised myself looking at your town
me he sorprendido mirando a tu barrio,
and I've been traped by the city lights
y me han atrapado luces de ciudad.
Thr sunrise will surprise me
El amanecer me sorprenderá
sleeping and drunk in the Cadillac
dormido, borracho en el Cadillac,
beside the palm trees it shines alone
junto a las palmeras luce solitario
and the people say you are now formal
y dice la gente que ahora eres formal
and I'm here drunk in the Cadillac
y yo aquí borracho en el Cadillac
beside the palm trees it shines alone
bajo las palmeras luce solitario.
and you're not here, girl
Y no estás tú, nena.
