Translate to
Este camino ha sido maldecido
This road′s been cursed
Lo estamos rondando y en un rato
We're haunting it and in a while
Temo lo peor
I fear the worst
Los monstruos domesticados se volvieron salvajes
Tame monsters grew to be wild
El silencio perdura ininterrumpidamente
Silence lingers unbroken
Finales que esperan sin ser dichos
Endings waiting unspoken
Las ramas se retuercen hacia el cielo.
Branches twist into the sky
Me acuesto y lloro
I lay down and cry
Entre la luz y la sombra
In between light and shadow
Enfrenta tus detonantes hasta que no tengan poder
Face your triggers ′til they have no power
Las heridas de guillotina son superficiales
Guillotine wounds are shallow
Esa plata brilla en la hora dorada.
That silver sparkles in the golden hour
Me estoy perdiendo en los setos oscuros.
I'm getting lost in the dark hedges
Me estoy cortando con tus bordes afilados
I'm getting cut on your sharp edges
Atrapado en la oscuridad, caído en la lucha
Caught in the darkness, fallen in the fray
bordes afilados
Sharp edges
Sangrando en silencio, cada noche y cada día.
Bleeding in silence, every night and day
bordes afilados
Sharp edges
En tratamiento silencioso
In silent treatment
Me he estado ahogando por un tiempo
I′ve been drowning for a while
Intentaste hacerme daño
You tried to hurt me
Mata este amor mientras yo aguantaba y sonreía.
Kill this love while I held out and smiled
Cuando yo estaba perdido, tú caminabas delante
When I was lost, you walked ahead
Un futuro muerto, miedo y pavor
A stillborn future, fear and dread
¿Estamos condenados a desaparecer?
Are we sentenced to fade?
La primera luz es demasiado tarde
First light′s too late
Me estoy perdiendo en los setos oscuros.
I'm getting lost in the dark hedges
Me estoy cortando con tus bordes afilados
I′m getting cut on your sharp edges
Perdido en el vacío donde juegan sombras pasadas
Lost in the void where bygone shadows play
bordes afilados
Sharp edges
Acosado por susurros que no desaparecen
Haunted by whispers that won't go away
Ahora soy el fantasma en este camino sin recorrer.
Now I′m the ghost on this road left untravelled
Casi enamorado de nuevo pero se deshizo
Almost in love again but it unravelled
Juntos se vuelve tan solitario
Together gets so lonely
La hoja cayó demasiado lentamente.
The blade, it fell too slowly
Me estoy perdiendo en los setos oscuros.
I'm getting lost in the dark hedges
Me estoy cortando con tus bordes afilados
I′m getting cut on your sharp edges
Atrapado en la desesperación bajo el brillo de la luna de sangre
Trapped in despair beneath the blood moon's gleam
bordes afilados
Sharp edges
Suplicado por los ecos de un sueño destrozado
Beseeched by echoes of a shattered dream
bordes afilados
Sharp edges
Entre la luz y la sombra
In between light and shadow
Enfrenta tus detonantes hasta que no tengan poder
Face your triggers 'til they have no power
Las heridas de guillotina son superficiales
Guillotine wounds are shallow
Esa plata brilla en la hora dorada.
That silver sparkles in the golden hour
