Team French translation

Lorde

Translate to

Attends que ton nom soit annoncé
Wait ′til you're announced
Nous n'avons pas encore perdu toute notre grâce.
We′ve not yet lost all our graces
Les chiens resteront enchaînés.
The hounds will stay in chains
Contemple ta grandeur, et elle le fera
Look upon your greatness, and she'll

Lancez l'appel, lancez l'appel
Send the call out, send the call out
Lancez l'appel, lancez l'appel
Send the call out, send the call out
Lancez l'appel, lancez l'appel
Send the call out, send the call out
Lancez l'appel, lancez l'appel
Send the call out, send the call out

Lancez l'appel, lancez l'appel
Send the call out, send the call out
Lancez l'appel, lancez l'appel
Send the call out, send the call out
Lancez l'appel, lancez l'appel
Send the call out, send the call out
Lancez l'appel, lancez l'appel
Send the call out, send the call out

Appelez toutes les dames, elles sont dans leurs plus beaux atours !
Call all the ladies out, they're in their finery
Cent joyaux sur les gorges, cent joyaux entre les dents
A hundred jewels on throats, a hundred jewels between teeth
Maintenant, amenez-moi mes garçons, leur peau criblée de cratères comme la lune.
Now bring my boys in, their skin in craters like the moon
La lune que nous aimons comme un frère, tandis qu'elle brille dans la pièce
The moon we love like a brother while he glows through the room

Danser autour des mensonges que nous racontons
Dancin′ around the lies we tell
Danser autour de grands yeux, aussi
Dancin′ around big eyes, as well
Même les comateux, ils ne dansent pas et ne racontent rien
Even the comatose, they don't dance and tell

Nous vivons dans des villes que vous ne verrez jamais à l'écran.
We live in cities you′ll never see on-screen
Pas très joli, mais on sait s'y prendre.
Not very pretty, but we sure know how to run things
Je vis dans les ruines d'un palais au sein de mes rêves.
Livin' in ruins of a palace within my dreams
Et vous savez, nous sommes dans la même équipe.
And you know, we′re on each other's team

J'en ai un peu marre qu'on me dise de lever les bras en l'air.
I′m kind of over gettin' told to throw my hands up in the air
Donc voilà
So there

Alors toutes les tasses se sont brisées, des éclats sous nos pieds
So all the cups got broke, shards beneath our feet
Mais ce n'était pas ma faute
But it wasn't my fault
Et chacun se dispute un amour qu'il ne recevra pas.
And everyone′s competing for a love they won′t receive
Car ce que ce palais veut, c'est la libération.
'Cause what this palace wants is release

Nous vivons dans des villes que vous ne verrez jamais à l'écran.
We live in cities you′ll never see on-screen
Pas très joli, mais on sait s'y prendre.
Not very pretty, but we sure know how to run things
Je vis dans les ruines d'un palais au sein de mes rêves.
Livin' in ruins of a palace within my dreams
Et vous savez, nous sommes dans la même équipe.
And you know, we′re on each other's team

J'en ai un peu marre qu'on me dise de lever les bras en l'air.
I′m kind of over gettin' told to throw my hands up in the air
Donc voilà
So there
Je suis un peu plus vieux qu'à l'époque où je m'amusais sans me soucier de rien.
I'm kind of older than I was when I reveled without a care
Donc voilà
So there

Nous vivons dans des villes que vous ne verrez jamais à l'écran.
We live in cities you′ll never see on-screen
Pas très joli, mais on sait s'y prendre.
Not very pretty, but we sure know how to run things
Je vis dans les ruines d'un palais au sein de mes rêves.
Livin′ in ruins of a palace within my dreams
Et vous savez, nous sommes dans la même équipe.
And you know, we're on each other′s team

Nous sommes dans la même équipe.
We're on each other′s team
Et vous savez, nous sommes dans la même équipe.
And you know we're on each other′s team
Nous sommes dans la même équipe.
We're on each other's team
Et vous savez, et vous savez, et vous savez
And you know, and you know, and you know

Powered by musixmatch