Quiero French translation

Los Rebujitos

Translate to

Je ne suis pas poète
No soy poeta
Mais ce sont seulement tes lèvres qui m'inspirent.
Pero son tus labios solo que me inspiran
Pour écrire mes chansons, celles que je te chante.
A escribir mis temas, los que yo te canto
Parce que tu me guides quand tu me regardes
Porque tú me guías cuando tú me miras
Je souhaite, mon enfant, que tu puisses me comprendre.
Yo quisiera, niña, que tú me entendieras
Parce que c'est cette affection que j'ai pour toi.
Porque es el cariño ese que te tengo
Pour qui je perds tous mes sens
Por el que yo pierdo todos mis sentidos

Je ne suis pas peintre
No soy pintor
Mais sans ton corps, celui que je touche
Pero sin tu cuerpo, ese que yo toco
Quand tu es près de moi, ça me rend fou/folle
Cuando tú estás cerca que me vuelve loco
Je souhaite, mon enfant, que tu puisses me comprendre.
Yo quisiera, niña, que tú me entendieras
Je demande seulement à t'avoir à mes côtés.
Solo yo te pido tenerte a mi vera
Que tu ne me quitterais pas, que nous rêverions ensemble
Que no me dejaras, que juntos soñemos
Avec cette affection que nous avons tous les deux
Con ese cariño que los dos tenemos

C'est pourquoi je vous écris ces mots.
Por eso te escribo estas letras

Je veux
Quiero
Puissiez-vous rêver de cette étoile
Que sueñes tú con esa estrella
L'étoile qui détient la clé
La estrella que tiene la llave
Celui qui te laisse ma porte ouverte.
La que deja mi puerta abierta por ti

C'est pourquoi je veux
Por eso quiero
Puissiez-vous rêver de cette étoile
Que sueñes tú con esa estrella
L'étoile qui détient la clé
La estrella que tiene la llave
Celui qui te laisse ma porte ouverte.
La que deja mi puerta abierta por ti
C'est pourquoi je veux
Por eso quiero

Je sais que j'ai tout le temps du monde
Ya sé que tengo to′ el tiempo del mundo
Pour te dédier
Para dedicarlo para ti
Si vous voulez partager avec moi
Si quiere compartir conmigo
Des rêves de couleurs, au rythme de l'air
Sueños de colores, al compás del aire
Il n'y aura plus de chemin qui séparera le baiser.
Ya no habrá camino que separe el beso
Ces choses que nous nous offrons toujours ensemble.
Esos que nos damos siempre los dos juntos
C'est la voie que nous souhaitons tous les deux.
Ese es el camino que los dos queremos

Si j'étais peintre et toi poète, quelle belle toile ! Quelle belle toile !
Si yo pintor y tú poeta fueras, qué lienzo más bello
Quelles magnifiques lettres sont sorties de tes cheveux
Qué letra más buena salían de tu pelo
De ta peau brune, de tes yeux noirs
De tu piel morena, de tus ojos negros
Ta bouche de fraise près de mon regard
Tu boca de fresa junto a mi mirada
À la lumière du ciel, notre chemin
En la luz del cielo ese camino nuestro
Celui qui m'attend pour le sommeil éternel.
Ese que me espera para el sueño eterno

C'est pourquoi je vous écris ceci.
Por eso te escribo este tema

Je veux
Quiero
Puissiez-vous rêver de cette étoile
Que sueñes tú con esa estrella
L'étoile qui détient la clé
La estrella que tiene la llave
Celui qui te laisse ma porte ouverte.
La que deja mi puerta abierta por ti

C'est pourquoi je veux
Por eso quiero
Puissiez-vous rêver de cette étoile
Que sueñes tú con esa estrella
L'étoile qui détient la clé
La estrella que tiene la llave
Celui qui te laisse ma porte ouverte.
La que deja mi puerta abierta por ti

C'est pourquoi je veux
Por eso quiero
Puissiez-vous rêver de cette étoile
Que sueñes tú con esa estrella
L'étoile qui détient la clé
La estrella que tiene la llave
Celui qui te laisse ma porte ouverte.
La que deja mi puerta abierta por ti
C'est pourquoi je veux
Por eso quiero

Ah, ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah

Powered by musixmatch