Translate to
Aujourd'hui, j'ai imaginé
Hoy me he estado imaginando
Comment cela se passerait-il, que se passerait-il ?
Cómo sería, qué pasaría
Si tu étais à mes côtés
Si estubieses a mi lado
Combien je t'aimerais, je sais que ça durerait
Cuánto te querría, sé que duraría
Parce que j'ai tellement, tellement
Porque tengo tanto, tanto
Pour te donner, pour te livrer
Pa′ darte, pa' entregarte
Et que faire pour te voir ?
¿Y qué hacer para verte?
Avoir ton petit visage, tes yeux de petite fille et juste t'aimer
Pa′ tener tu carita, tus ojos de niña y solo quererte
Sentir ton corps et le laisser, à jamais, gravé dans mon esprit
Para sentir tu cuerpo y dejarlo, por siempre, grabado en mi mente
Tu es le fruit défendu et je suis le serpent qui veut te mordre.
Tú la fruta prohibida y yo la serpiente que quiere morderte
Et que faire pour te voir ?
¿Y qué hacer para verte?
Avoir ton petit visage, tes yeux de petite fille et juste t'aimer
Pa' tener tu carita, tus ojos de niña y solo quererte
Sentir ton corps et le laisser, à jamais, gravé dans mon esprit
Para sentir tu cuerpo y dejarlo, por siempre, grabado en mi mente
Aujourd'hui mes yeux ressentent à nouveau le désir de te revoir
Hoy mis ojos de nuevo sienten el deseo de volver a verte
Je pense et cherche le chemin
Pienso y busco la manera
Que tu remarques, que tu me vois
De que te fijes, de que me veas
Mais tes petits pas, ma fille
Pero tus pasitos, niña
Ils ne laissent aucune trace sur moi
No me dejan huella
Ils semblent voler
Parecen que vuelan
Avec les ailes d'un ange
Con las alas de un ángel
Interdit, grièvement blessé
Prohibido, mal herido
Et que faire pour te voir ?
¿Y qué hacer para verte?
Avoir ton petit visage, tes yeux de petite fille et juste t'aimer
Pa' tener tu carita, tus ojos de niña y solo quererte
Sentir ton corps et le laisser, à jamais, gravé dans mon esprit
Para sentir tu cuerpo y dejarlo, por siempre, grabado en mi mente
Tu es le fruit défendu et je suis le serpent qui veut te mordre.
Tú la fruta prohibida y yo la serpiente que quiere morderte
Et que faire pour te voir ?
¿Y qué hacer para verte?
Avoir ton petit visage, tes yeux de petite fille et juste t'aimer
Pa′ tener tu carita, tus ojos de niña y solo quererte
Sentir ton corps et le laisser, à jamais, gravé dans mon esprit
Para sentir tu cuerpo y dejarlo, por siempre, grabado en mi mente
Aujourd'hui mes yeux ressentent à nouveau le désir de te revoir
Hoy mis ojos de nuevo sienten el deseo de volver a verte
Et que faire pour te voir, pour t'avoir ?
¿Y qué hacer para verte, tenerte?
Ou pour t'effacer de mon esprit
O para borrarte de mi mente
Rêver de toi et me réveiller toujours à tes côtés
Para soñarte y despertarme a tu lado siempre
Et je ne sais plus quoi faire (je ne sais plus quoi faire)
Y ya no sé qué hacer (Ya no sé qué hacer)
Je ne sais plus quoi faire (je ne sais pas, je ne sais pas)
Ya no sé qué hacer (No lo sé, no lo sé)
Je ne sais pas quoi faire pour te voir, pour t'avoir.
Ya no sé qué hacer para verte, para tenerte
