Translate to
Waltzing Matilda sacou sua carteira
Waltzing Matilda whipped out her wallet
Garotos sexy sorriram consternados
Sexy boys smiled in dismay
Ela tirou quatro notas de vinte porque gostava de figuras redondas
She took out four twenties ′cause she liked round figures
Rainha de todo mundo por um dia
Everybody's queen for a day
Oh, querido, estou pegando fogo e você sabe que admiro seu corpo
Oh, babe, I′m on fire, and you know that I admire your body
Por que não escapamos?
Why don't we slip away?
Embora eu tenha certeza que você tem certeza, é uma raridade eu flertar
Although I'm sure you′re certain, it′s a rarity me flirtin'
Sha-la-la-la por aqui, ei
Sha-la-la-la this way, hey
Oh, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la, ei, querido
Oh, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la, hey, baby
Vamos, vamos escapar
Come on, let′s slip away
Delicioso e lindo, oh, que músculo musculoso
Luscious and gorgeous, oh, what humping muscle
Chame a Guarda Nacional
Call out the National Guard
Ela passou creme em seu jeans enquanto ele pegava seus joelhos
She creamed in her jeans as he picked up her knees
Da barra com tampo de fórmica
From off of the Formica topped bar
E caindo em cascata lentamente, ele a ergueu total e corajosamente
And cascading slowly, he lifted her wholly and boldly
Fora deste mundo
Out of this world
E apesar do escárnio das pessoas ter provado ser mais do que uma diversão
And despite people's derision proved to be more than diversion
E sha-la-la-la-la mais tarde
And sha-la-la-la-la later on
E então sha-la-la-la-la
And then sha-la-la-la-la
Ele entrou nela lentamente e mostrou de onde vinha
He entered her slowly and showed her where he was coming from
E então sha-la-la-la-la, ele fez amor com ela suavemente
And then sha-la-la-la-la, he made love to her gently
Era como se ela nunca tivesse vindo
It was like she′d never ever come
E então sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
And then sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
Quando o sol nasceu e ele fez menção de partir
When the sun rose and he made to leave
Você sabe, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
You know, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
Nenhum dos dois se arrependeu de nada
Neither one regretted a thing
Escapar
Slip away
Ei, essa boceta não está respirando
Hey, that cunt's not breathing
Eu acho que ela teve muito de uma coisa ou outra
I think she′s had too much of something or other
Ei, cara, você entende o que quero dizer?
Hey, man, you know what I mean?
Eu não quero te assustar
I don't mean to scare you
Mas foi você quem veio aqui
But you're the one who came here
E você é quem vai levá-la quando for embora
And you′re the one who′s gotta take her when you leave
Não estou sendo inteligente nem tentando ser frio da minha parte
I'm not being smart, or trying to be cold on my part
E eu não vou usar meu coração na manga
And I′m not gonna wear my heart on my sleeve
Mas você sabe, as pessoas ficam emocionadas
But you know, people get all emotional
E às vezes, cara, eles simplesmente não agem racionalmente, oh
And sometimes, man, they just don't act rationally, oh
Eles acham que estão apenas na TV
They think they′re just on TV
Sha-la-la-la-la, cara
Sha-la-la-la-la, man
Por que você simplesmente não a foge?
Why don't you just slip her away?
Você sabe, estou feliz que nos conhecemos, cara
You know, I′m glad that we met, man
Foi muito bom conversar
It was really nice talking
E eu realmente gostaria que houvesse um pouco mais de tempo para falar
And I really wish that there was a little more time to speak
Mas você sabe que pode ser um aborrecimento
But you know it could be a hassle
Tentando me explicar para um policial
Trying to explain myself to a police officer
Sobre como foi a sua senhora que ficou paralisada
About how it was your old lady who got herself stiffed
E não é como se pudéssemos ajudar
And it's not like we could help
Mas não havia nada que ninguém pudesse fazer
But there was nothing no one could do
E se houvesse, cara, você sabe que eu teria sido o primeiro
And if there was, man, you know I would have been the first
Mas quando alguém fica tão triste, bem, é uma verdade universal
But when someone turns that blue, well, it's a universal truth
Então você sabe que aquela vadia nunca mais vai foder
Then you just know that bitch will never fuck again
A propósito, isso é realmente uma merda
By the way, that′s really some bad shit
Que você veio para nossa casa com
That you came to our place with
Mas você deveria ter mais cuidado com as meninas
But you ought to be more careful around the little girls
Ou é o melhor ou é o pior
It′s either the best or it's the worst
E como não tenho que escolher, acho que não vou
And since I don′t have to choose, I guess I won't
E eu sei que isso não é maneira de tratar um convidado
And I know this ain′t no way to treat a guest
Mas por que você não agarra sua velha pelos pés
But why don't you grab your old lady by the feet
E apenas coloque-a na rua mais escura
And just lay her out in the darkest street
E pela manhã, ela é apenas mais um atropelamento
And by morning, she′s just another hit-and-run
Você sabe, algumas pessoas não têm escolha
You know, some people got no choice
E eles nunca conseguem encontrar uma voz
And they can never find a voice
Para conversar com isso eles podem até chamar de seus
To talk with that they can even call their own
Então, a primeira coisa que eles veem que lhes dá o direito de ser
So the first thing that they see that allows them the right to be
Ora, eles seguem, você sabe, isso se chama azar
Why, they follow it, you know, it's called bad luck
Bem, ei, cara, isso é apenas uma mentira
Well hey, man, that's just a lie
É o que ela diz aos amigos
It′s what she tells her friends
Porque uma música de verdade, a música de verdade que ela nem admite para si mesma
′Cause a real song, the real song she won't even admit to herself
A batida em seu coração
The beating in her heart
É uma música que muitas pessoas conhecem
It′s a song lots of people know
É uma música dolorosa
It's a painful song
Com um monte de triste verdade
With a load of sad truth
Mas a vida está cheia de canções tristes
But life′s full of sad songs
Um centavo por um desejo
Penny for a wish
Mas desejar não vai te deixar assim, Joe
But wishin' won′t make you so, Joe
Mas um beijo bonito ou um rosto bonito não podem acontecer
But a pretty kiss or a pretty face can't have its way
Joe, vagabundos como nós, nascemos para pagar
Joe, tramps like us, we were born to pay
O amor foi embora
Love has gone away
E não há ninguém aqui agora
And there's no one here now
E não há mais nada a dizer
And there′s nothing left to say
Mas ah, como eu sinto falta dele, querido
But oh, how I miss him, baby
Oh, querido, venha e fuja
Oh, baby, come on and slip away
Vem cá Neném
Come on, baby
Por que você não foge?
Why don′t you slip away?
O amor foi embora
Love has gone away
Tirei os anéis dos meus dedos
Took the rings off my fingers
E não há mais nada a dizer
And there's nothing left to say
Mas oh, como, oh, como eu preciso disso, querido
But oh, how, oh, how I need it, baby
Vamos, querido, eu preciso de você, querido
Come on, baby, I need you, baby
Oh, por favor, não escape
Oh, please don′t slip away
Eu preciso tanto do seu amor, amor
I need your loving so bad, babe
Por favor, não escape
Please don't slip away
