Habit French translation

Louis Tomlinson

Translate to

J'ai toujours dit que je finirais par faire une erreur.
I always said that I′d mess up eventually
Je vous l'avais dit, alors qu'attendiez-vous de moi ?
I told you that, so what did you expect from me?
Cela ne devrait plus être une surprise.
It shouldn't come as no surprise anymore
Je sais que tu as dit que tu me donnerais une autre chance
I know you said that you′d give me another chance
Mais vous et moi connaissions déjà la vérité à ce sujet.
But you and I knew the truth of it in advance
Que mentalement, tu étais déjà parti.
That mentally you were already out the door

Je n'aurais jamais cru qu'abandonner serait si difficile.
Never thought that giving up would be so hard
Mon Dieu, tu me manques, ainsi que ton cœur si addictif.
God, I'm missing you and your addictive heart

Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You're the habit that I can′t break
Tu es le sentiment que je ne peux pas lâcher
You′re the feeling I can't put down
Tu es ce frisson qui ne me quitte pas.
You′re the shiver that I can't shake
Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You′re the habit that I can't break
Tu es l'euphorie dont j'ai besoin en ce moment.
You′re the high that I need right now
Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You're the habit that I can't break

J'ai pris un peu de temps parce que j'étais à court d'énergie.
I took some time ′cause I′ve ran out of energy
D'interpréter un personnage que j'ai entendu dire que je suis censé être
Of playing someone I heard I'm supposed to be
Mais honnêtement, je n'ai plus à choisir.
But honestly, I don′t have to choose anymore
Et ça fait une éternité, différentes étapes
And it's been ages, different stages
Je viens de si loin de Princess Park
Come so far from Princess Park
J'aurai toujours besoin de toi
I′ll always need ya
Devant moi, devant moi
In front of me, in front of me

Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You're the habit that I can′t break
Tu es le sentiment que je ne peux pas lâcher
You're the feeling I can't put down
Tu es ce frisson qui ne me quitte pas.
You′re the shiver that I can′t shake
Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You're the habit that I can′t break
Tu es l'euphorie dont j'ai besoin en ce moment.
You're the high that I need right now
Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You′re the habit that I can't break

Tu m'as donné le temps et l'espace.
You gave me the time and the space
J'ai perdu le contrôle et je suis désolé, je vous ai déçus.
I was out of control and I′m sorry, I let you down
Je suppose que je sais ce que je savais déjà.
Guess that I know what I already knew
J'étais mieux avec toi, et tu me manques maintenant.
I was better with you, and I miss you now

Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You're the habit that I can't break
Tu es le sentiment que je ne peux pas lâcher
You′re the feeling I can′t put down
Tu es ce frisson qui ne me quitte pas.
You're the shiver that I can′t shake
Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You're the habit that I can′t break
Tu es l'euphorie dont j'ai besoin en ce moment.
You're the high that I need right now
Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You′re the habit that I can't break

Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You're the habit that I can′t break
Tu es le sentiment que je ne peux pas lâcher
You′re the feeling I can't put down
Tu es ce frisson qui ne me quitte pas.
You′re the shiver that I can't shake
Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You′re the habit that I can't break
Tu es l'euphorie dont j'ai besoin en ce moment.
You′re the high that I need right now
Tu es l'habitude dont je ne peux me défaire.
You're the habit that I can't break

Powered by musixmatch