Translate to
Sai dove sono tornato oggi?
A que no sabes dónde he vuelto hoy
Dove spesso gridavamo
Donde solíamos gritar
Dieci anni prima di questo ora senza età,
Diez años antes de este ahora sin edad
Il mostro è ancora vivo e non c'è ancora pace
Aún vive el monstruo y aún no hay paz
E sulle panchine dove abbiamo scritto
Y en los bancos que escribimos
Nel buio, senza pensare,
Medio a oscuras, sin pensar
Tutti i versi degli "Heroes"
Todos los versos de ′Heroes'
(…)
Con las faltas de un chaval
(…)
Aún están
(…)
Y aún hoy
(…)
Se escapa a mi control
(…)
Problema y solución
(…)
Y es que el grito siempre acecha, es la respuesta
(…)
Y aún hoy
(…)
Solo el grito y la ficción
(…)
Consiguen apagar
(…)
Las luces de mi negra alerta
E ancora oggi
Tengo un cuchillo y es de plástico
Scappa il mio controllo
Donde solía haber metal
Problema e soluzione
Y el libro extraño que te echó de párvulos
(…)
Sus hojas tuve que incendiar
E ancora oggi
Y en los hierros que separan
Soltanto il grido e la finzione
La caída más brutal
Riescono a spegnere
Siguen las dos iniciales
Le luci della mio stato di nera allerta
Que escribimos con compás
(…)
Ahí están
Ho un coltello ed è di plastica
Vertical y transversal
Dove di solito c'era il metallo
Soy grito y soy cristal
E quel libro che ti ha espulso dalla scuola materna
Justo el punto medio
Ho dovuto bruciare le sue pagine
El que tanto odiabas cuando tú me repetías que
(…)
Te hundirá y me hundirá
(…)
Y solamente el grito nos servirá
(…)
Decías "es fácil" y solías empezar
E nei ferri che separano
Y es que el grito siempre vuelve
La caduta più brutale
Y con nosotros morirá
Ci sono ancora le due iniziali
Frío y breve como un verso
Che abbiamo scritto con un compasso
Escrito en lengua animal
Sono lì
Y siempre está
Verticale e trasversale
Te hundirá y me hundirá
Sono grido e sono vetro
Y solamente el grito nos servirá
Esattamente nel mezzo
Y ahora no es fácil, tú solías empezar
Ti farà affondare e mi farà affondare
Vertical y transversal
Soltanto il grido ci sarà utile
Soy grito y soy cristal
Dicevi "è facile" e comimciavi
Justo el punto medio
(…)
El que tanto odiabas cuándo tú me provocabas aullar
Ed è che il grido torna sempre
Y ya está, ya hay paz
E morirà insieme a noi
Oh, ya hay paz
Freddo e breve come un verso
Y ya está, ya hay paz
Scritto in linguaggio animale
Oh, ya hay paz
E sempre c'è!
(…)
Ti farà affondare e mi farà affondare
¿Por quién gritaba?
Soltanto il grido ci sarà utile
Lo sé, tú no
(…)
No preguntabas
(…)
Tú nunca, no
(…)
(…)
Verticale e trasversale
(…)
Sono grido e sono vetro
(…)
Esattamente nel mezzo
(…)
(…)
(…)
Ed è finito tutto, ora c'è pace
(…)
Oh, c'è già pace
(…)
Ed è finito tutto, ora c'è pace
(…)
Oh, c'è già pace
(…)
Per chi gridavo?
(…)
Io lo so e tu no
(…)
Non chiedevi
(…)
Tu mai, no.
(…)
