El poeta Halley Portuguese translation

Love of Lesbian

Translate to

Você vai me pegar na mosca
Me atraparás al vuelo
E nunca na parede
Y nunca a la pared
E se você me deixar ar
Y si me dejas aire
Em suas linhas eu vou dormir
En tus líneas dormiré
Palavras de uma musa
Palabras de una musa
Baixa materna
De baja maternal

Você pode finalmente me conhecer muito bem
Puede que al fin me conozca muy bien
Se minhas esquisitices fossem pontos cinza
Si fueran puntos grises mis rarezas
Cada tara que eu criei
Cada tara que creé
Para segui-los com um lápis no final
De seguirlos con un lápiz al final
Você veria meu rosto no papel
Verías mi cara en el papel

Por isso
Por eso
Estou por aqui de novo
Estoy por aquí yo otra vez
Pesquisando no meu armazém por essa palavra
Rebuscando en mi almacen esa palabra
Cônsul da minha timidez
Cónsul de mi tímidez
Espero encontrar o caminho
Ojalá encuentre la forma
O melhor eu
Más me vale
Eu tenho um tópico para terminar
Tengo un tema que acabar

Se nunca aparecer?
Si no aparece nunca
Ou entendo que não encontrei a palavra certa?
O entiendo que no di con la palabra justa
E quando eu finalmente a encontro, aquele mar de dúvidas chega
Y cuando al fin la encuentro llega aquel mar de dudas
Se quando eu decidir, você sempre me parar
Si cuando me decido tú me detienes siempre
Você me aperta aqui e diz
Me aprietas justo aquí y dices:
Não, meu leal traidor, inspiração
No, mi leal traidor, inspiración
Quando você aparece menos hoje
Cuando apareces menos hoy
E sou eu
Y soy yo

Você vai adormecer
Te quedarás dormida
Que novidade
Menuda novedad
Meu genocídio é pior
Es peor mi geniocidio
Quando eu não te deixo falar
Cuando no te dejo hablar
Na estrada da vida
En la autopista de la vida
Se você pular a saída, você tem que esperar
Si te saltas la salida hay que esperar

Você pode
Puede
Que eu não aprendi a aceitar
Que no haya aprendido a aceptar
Quais esquadrões da moralidade judaico-cristã
Que escuadrones de moral judeocristiana
Com sua culpa
Con su culpabilidad
Eles vão nos seguir por terra, por ar
Nos seguirán por tierra, por el aire
E acima de tudo por amar
Y sobre todo por amar

Você pode
Puede
Isso é atrasar a ação
Que esté demorando la acción
Aos doze anos tive um sonho que estava ganhando
A los doce tuve un sueño en que ganaba
Mas o sonho me venceu
Pero el sueño me venció
Desde então minhas derrotas são as marcas do cartão
Desde entonces mis derrotas son las huellas del carnet
Desse tal eu
De ese tal yo

Agora me escute
Ahora escúchame
Já encontrei a palavra certa
Ya he encontrado la palabra justa
Melhor se preparar
Mejor prepárate
Tem algo que assusta a todos
Tiene algo que a todos asusta
Sim, vou deixá-la ir
Sí, la voy a soltar
Eu quero libertá-la
La quiero soltar

Vou pronunciar 'esperança'
Pronunciaré ′esperanza'
Eu vou gritar por dentro, se é isso que é preciso
La gritaré por dentro si es lo que hace falta
Vou escrever mil vezes, vou me afastar das minhas costas
La escribiré mil veces, me alejaré de espaldas
Talvez se eu repetir, algo vai ficar
Quizás de repetirla algo me quede
Eu não posso permitir sua negação
No puedo permitir tu negación
Minha inspiração leal e traidora
Mi leal traidora inspiración
De aparência intermitente
De intermitente aparición
Como um anjo encontrado em um elevador
Como un ángel hallado en un ascensor
Como você trabalha bem, pelo que me lembro
Qué bien funcionas como recuerdo

Saúdo em minha casa
Acojo en mi hogar
Palavras que encontrei abandonadas no meu balão de fala
Palabras que he encontrado abandonadas en mi palabrera
Eu examino cada gaiola e lá
Examino cada jaula y allí
Vogais e consoantes latindo
Ladrando vocales y consonantes
Eu encontro verbos sujos
Encuentro sucios verbos
Que choram depois de serem abandonados
Que lloran después de ser abandonados
Por um sujeito que um dia foi seu mestre
Por un sujeto que un día fue su amo
E assim acreditava que era
Y de tan creído que era
Ele dispensou o predicado
Prescindió del predicado

Nesta mesma semana
Esta misma semana
Eles encontraram alguns adjetivos malucos
Han encontrado a un par de adjetivos transtornados
Três advérbios mortos de frio
A tres adverbios muertos de frío
E tantos outros da raça pronome
Y a otros tantos de la raza pronombre
Que sonham em suas gaiolas
Que sueñan en sus jaulas
Com ser a sombra de uma criança
Con ser la sombra de un niño

Eu aponto então
Señalo entonces
Às palavras que foram abandonadas por mais dias
A las palabras que llevan más días abandonadas
E vou levá-los para casa.
Y me las llevo a casa
Eu lhes dou raiva e os penteio do meu jeito
Las vacuno de la rabia y las peino a mi manera
Como se fossem filhas únicas
Como si fueran hijas únicas
Porque todos eles são realmente únicos
Porque en verdad todas son únicas

Ato seguinte
Acto seguido
E antes de integrá-los em um bate-papo de histórias ou músicas
Y antes de integrarlas en un parbulario de relatos o canciones
Eu dou-lhes um beijo de tinta
Les doy un beso de tinta
E eu digo a eles se você quiser ganhar respeito
Y les digo que si quieres ganarte el respeto
Nunca esqueça os sotaques no quintal
Nunca hay que olvidarse los acentos en el patio

Às vezes eu as coloco em minhas palavras
A veces les pongo a mis palabras
Dieresis coloridos imitando bandanas
Diéresis de colores imitando diademas
E eu só vejo como eles brincam no quintal de um poema
Y yo sólo observo como juegan en el patio de un poema

Eles quase sempre te abandonam cedo demais.
Casi siempre te abandonan demasiado pronto
E você os ouve na boca de outras pessoas
Y las escuchas en bocas ajenas
E você se alegra e fica com raiva de si mesmo
Y te alegras, y te enojas contigo mismo
Como tudo o que amamos com certo egoísmo
Como con todo lo que amamos con cierto egoísmo

E você fica em casa
Y uno se queda en casa
Inerte e um pouco vazio
Inerte y algo vacío
Acariciando aquela palavra muda chamada silêncio
Acariciando aquel vocablo mudo llamado silencio
Sempre fiel, sempre com você
Siempre fiel, siempre contigo

Mas tudo é a lei da vida
Pero todo es ley de vida
Como o poeta Halley me disse uma vez:
Como un día me dijo el poeta Halley:
"Se as palavras se atraem
"Si las palabras se atraen
Deixe que eles se juntem
Que se unan entre ellas.
E a brilhar
Y a brillar
São duas sílabas "
Que son dos sílabas"

Powered by musixmatch