Caruso French translation

Lucio Dalla

Translate to

Ici où la mer brille
Qui dove il mare luccica
Et ou le vent souffle si fort
E tira forte il vento
Sur une vieille terrasse
Su una vecchia terrazza
Devant le golfe de Sorrente
Davanti al golfo di Surriento

Un homme embrasse une fille
Un uomo abbraccia una ragazza
Après qu'elle ait pleuré
Dopo che aveva pianto
Puis il s'éclaircit la voix
Poi si schiarisce la voce
Et recommence son chant
E ricomincia il canto

je t'aime énormément.
Te voglio bene assaje
mais beaucoup, beaucoup ,tu sais
Ma tanto tanto bene sai
c'est une chaine , désormais.
È una catena ormai
qui délie le sang , dans les veines tu sais
Che scioglie il sangue dint′ 'e ′vvene sai

j'ai vu les lumières sur la mer
Vide le luci in mezzo al mare
j'ai pensé aux nuits là-bas en Amérique.
Pensò alle notti là in America
mais c'était seulement les lampions
Ma erano solo le lampare
dans la trainée blanche d'une hélice
Nella bianca scia di un'elica

entend, la douleur de la musique,
Sentì il dolore nella musica
s'élevant du pianoforte
Si alzò dal pianoforte
mais quand j'ai vu la lune sortie d'un nuage.
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
sa semblait plus doux que la mort.
Gli sembrò più dolce anche la morte

regardant dans les yeux d'une fille.
Guardò negli occhi la ragazza
ces yeux vert comme la mer
Quegli occhi verdi come il mare
puis à l'improviste, sorti une larme
Poi all'improvviso uscì una lacrima
et lui croyais se noyer
E lui credette di affogare

je t'aime énormément.
Te voglio bene assaje
mais beaucoup, beaucoup ,tu sais
Ma tanto tanto bene sai
c'est une chaine , désormais.
È una catena ormai
qui délie le sang , dans les veines tu sais
Che scioglie il sangue dint′ ′e 'vvene sai

Puissance du lyrisme,
Potenza della lirica
Où chaque drame est une supercherie
Dove ogni dramma è un falso
Où avec un peu de maquillage et quelques mimiques
Che con un po′ di trucco e con la mimica
Tu peux devenir un autre
Puoi diventare un altro

Mais deux yeux qui te regardent
Ma due occhi che ti guardano
Si proches et si sincères
Così vicini e veri
Te fond oublier les mots
Ti fan scordare le parole
Et s'emmêler les pensées
Confondono i pensieri

Comme cela tout devient petit
Così diventa tutto piccolo
Comme ces nuits en Amérique
Anche le notti là in America
Tu te retournes et tu vois ta vie
Ti volti e vedi la tua vita
Comme le sillage d'une hélice
Come la scia di un'elica

Mais si, c'est la vie qui se finit
Ma sì, è la vita che finisce
Mais lui y pense à peine
Ma lui non ci pensò poi tanto
D'ailleurs il se sentait déjà réconforté
Anzi si sentiva già felice
Et il repris son chant
E ricominciò il suo canto

je t'aime énormément.
Te voglio bene assaje
mais beaucoup, beaucoup ,tu sais
Ma tanto tanto bene sai
c'est une chaine , désormais.
È una catena ormai
qui délie le sang , dans les veines tu sais
Che scioglie il sangue dint′ 'e ′vvene sai

je t'aime énormément.
Te voglio bene assaje
mais beaucoup, beaucoup ,tu sais
Ma tanto tanto bene sai
c'est une chaine , désormais.
È una catena ormai
qui délie le sang , dans les veines tu sais
Che scioglie il sangue dint' 'e ′vvene sai

Powered by musixmatch

Popular Lucio Dalla Lyrics