What Happened to Perfect Portuguese translation

Lukas Graham

Translate to

Vejo nos seus olhos, enquanto cambaleio pela casa
I can see it in your eyes as I′m stumblin' home
Que você não conhece mais o homem com quem vive
You′re livin' with a man that you no longer know
Você esqueceu de sorrir, quando eu passei por você
You forgot to smile, as I passed you by

Estamos sentados para jantar sem ter o que dizer
Now, we're sittin′ down for dinner, we got nothin′ to say
É como se eu estivesse vendo você se esvaindo lentamente
It's like I′m watchin' you slowly slippin′ away
De mim, de mim
From me, from me

Lembra-se de quando eu a fazia sorrir?
Remember when I used to make you laugh
E cada piada era melhor que a outra
And every joke was better than the last?
Me diga como fazê-la reviver isso
Tell me how to bring you back to this
Talvez eu precise relembrar e dar um jeito
Maybe I just need to reminisce and work it out

O que houve com o que era perfeito?
What happened to perfect?
O que houve com a gente?
What happened to us?
Costumávamos valer a pena
We used to be worth it
Nos nunca desistíamos
We never gave up

Não foi de propósito
It wasn't on purpose
Mas dói como se fosse
But it hurts like it was
Ninguém merece isso
Nobody deserves this
O que houve com o que era perfeito?
What happened to perfect?

Se me largasse querida, para onde iria?
If you left me, baby, where would you go?
Não consigo lhe imaginar sozinha
I can′t imagine you ever being alone
Eu sou um homem ciumento, mas tentaria entender
I'm a jealous man, but, I'd try to understand

Tantas coisas para dizer, que eu nem sei por onde começar
So many things to say, I don′t know where to start
Não consigo recolher os pedaços de um coração
I can′t pick up the pieces of a crumblin' heart
Tão sincero, tão sincero
So true, so true

Lembra-se de quando eu a fazia sorrir?
Remember when I used to make you laugh
E cada piada era melhor que a outra
And every joke was better than the last?
Me diga como fazê-la reviver isso
Tell me how to bring you back to this
Talvez eu precise relembrar e dar um jeito
Maybe I just need to reminisce and work it out

O que houve com o que era perfeito?
What happened to perfect?
O que houve com a gente?
What happened to us?
Costumávamos valer a pena
We used to be worth it
Nos nunca desistíamos
We never gave up

Não foi de propósito
It wasn′t on purpose
Mas dói como se fosse
But it hurts like it was
Ninguém merece isso
Nobody deserves this
O que houve com o que era perfeito?
What happened to perfect?
O que houve com o que era perfeito?
What happened to perfect?

O que você ainda sente?
What's under the surface?
Costumava ser amor
It used to be love
Você ligaria se ouvisse isso?
Would you call if you heard this?
Você saberia que se trataria de nós?
Would you know it was us?

Não foi de propósito
It wasn′t on purpose
Mas dói como se fosse
But it hurts like it was
Ninguém merece isso
Nobody deserves this
O que houve com o que era perfeito?
What happened to perfect?
Ninguém merece isso
Nobody deserves this

Vejo nos seus olhos, enquanto cambaleio pela casa
I can see it in your eyes as I'm stumblin′ home
Você está vivendo com um homem que não conhece mais
You're livin' with a man you no longer know
Você esqueceu de sorrir
You forgot to smile

Powered by musixmatch