Back 40 Back Portuguese translation

Luke Combs

Translate to

Placa "À venda pelo proprietário"
"For sale by owner" sign
Na rodovia 59
On Highway 59
Um sinal dos tempos
A signal of the times
Uma virada de página
A turning of the page
Não costumava haver nada aqui
There used to be nothing here
Mas esse nada desapareceu
But that nothing disappeared
O lago, o celeiro, a fazenda, os campos
The pond, the barn, the farm, the fields
Já foram substituídos há muito tempo
Have long since been replaced

Estacionamento de asfalto onde ficava a igreja pentecostal de dez bancos
Asphalt parking where that ten-pew Pentecostal stood
Fast food, quatro pistas e um bairro subdividido
Fast food, four lanes, and a subdivided neighborhood

As paredes do mundo estão se fechando
Walls of the world are closin′ in
A cidade que se espalha nos espalha finamente
The spreadin' city spreads us thin
Parece que não conseguimos fazer face às nossas despesas
We can′t seem to make our ends meet the black
Nunca pensei que não duraria
Never would've thought it wouldn't last
Um modo de vida que o tempo passou
A way of life that time moved past
O que eu não daria para ter os 40 de volta
What I wouldn′t give to have the back 40 back

Talvez eu seja um otário por
Maybe I′m a sucker for
Saber quem mora ao lado
Knowing who lives next door
Uma vista da minha varanda dos fundos
A view from my back porch
Uma pitada de paz e tranquilidade
A pinch of peace and quiet
Não consigo recuperar o que era antes
I can't get back the used-to-be′s
Então eu me apego às memórias
So I hang on to the memories
De quando eu ainda podia olhar para cima e ver
Of when I could still look up and see
As estrelas, não as luzes da rua brilhando
The stars, not streetlights shining

As paredes do mundo estão se fechando
The walls of the world are closin' in
A cidade que se espalha nos espalha finamente
The spreadin′ city spreads us thin
Parece que não conseguimos fazer face às nossas despesas
We can't seem to make our ends meet the black
Nunca pensei que não duraria
Never would′ve thought it wouldn't last
Um modo de vida que o tempo passou
A way of life that time moved past
O que eu não daria para ter os 40 de volta
What I wouldn't give to have the back 40 back

Agora entendo que o progresso tem seu lugar
Now I get that progress has its place
Sem consideração pelo que é preciso
No regard for what it takes
Gostaria que diminuísse o ritmo e nos desse uma folga
Wish it would slow its pace, and cut us all some slack
Porque tudo está mudando muito rápido
′Cause it′s all changing way too fast
Um modo de vida que o tempo passou
A way of life that time moved past
O que eu não daria para ter os 40 de volta
What I wouldn't give to have the back 40 back

Powered by musixmatch