Better Back When Portuguese translation

Luke Combs

Translate to

Nós entramos pela parte de trás daquela fraternidade
We snuck in the back of that college town frat
Porque eles não nos deixaram entrar pela frente
′Cause they wouldn't let us in the front
Jogamos um barril de cerveja na carroceria do Chevrolet
Threw the Miller Time keg in a Chevrolet bed
E deixamos os cavalos deles fugirem
And we let them horses run
Queimando um caminho pela grama gritando: Beijem a minha bunda!
Cut a path through the grass yelling, "Kiss my ass!"
Com um dedo do meio no vento
With a middle finger in the wind
Nós rimos e bebemos de vez em quando e então eu pensei
We laughed and we drank every now and then I think
Cara, eu adoraria fazer aquilo de novo
Man, I′d love to do that again

Aqueles foram bons tempos
Those were some good times
Aquelas foram as melhores noites
Those were the best nights
A liberdade que você sente quando você está aprendendo a voar
The freedom ya feel when you're learning to fly
E a música na rádio estava cantando sobre as nossas vidas
And the song on the radio was singing our lives
Eu não posso dizer que a lua no céu estava brilhando mais do que está essa noite
I can't say that the moon in the sky was shinin′ any brighter than it is tonight
Mas parecia estar em chamas naquela época
But it looked on fire back then
Provavelmente não estava, mas parecia um pouco mais naquela época
It probably wasn′t, but it seemed a little better back when

Um terreno de cascalho perto de banheiros químicos
Gravel lot spot by the porta johns
Certa de quatrocentos metros da porta
'Bout a quarter mile from the door
Três semanas de trabalho por um par de assentos baratos
Worked three weeks for a pair of cheap seats
Para escutar Never Wanted Nothing More
To hear "Never Wanted Nothing More"
Nós estávamos sentindo aquele sussurro de um amor de verão
We were feeling that buzz from a summertime love
E uma garrafa escondida em uma bota
And a bottle tucked in a boot
É louco de se pensar olhando pra trás agora
It′s crazy to think that looking back now
Mas naquela época, nunca soubemos
But back then, we never knew

Aqueles foram bons tempos
Those were some good times
Aquelas foram as melhores noites
Those were the best nights
A liberdade que você sente quando você está aprendendo a voar
The freedom ya feel when you're learning to fly
E a música na rádio estava cantando sobre as nossas vidas
And the song on the radio was singing our lives
Eu não posso dizer que a lua no céu estava brilhando mais do que está essa noite
I can′t say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Mas parecia estar em chamas naquela época
But it looked on fire back then
Provavelmente não estava, mas parecia um pouco mais naquela época
It probably wasn′t, but it seemed a little better back when

Eu não estou dizendo que agora não é onde eu quero estar
I ain't sayin' that right now ain′t right where I wanna be
Mas eu juro, o tempo adiciona um pouco de brilho para uma memória antiga
But I swear time adds a little shine to a long-gone memory

Aqueles foram bons tempos
Those were some good times
Aquelas foram as melhores noites
Those were the best nights
A liberdade que você sente quando você está aprendendo a voar
The freedom ya feel when you′re learning to fly
E a música na rádio estava cantando sobre as nossas vidas
And the song on the radio was singing our lives
Eu não posso dizer que a lua no céu estava brilhando mais do que está essa noite
I can't say that the moon in the sky was shinin′ any brighter than it is tonight
Mas parecia estar em chamas naquela época
But it looked on fire back then
Provavelmente não estava, mas parecia um pouco mais naquela época
It probably wasn't, but it seemed a little better back when

Yeah, parecia um pouco mais naquela época
Yeah, it seemed a little better back when

Powered by musixmatch