Translate to
Bueno, lo supe el día que la conocí.
Well, I knew the day I met her
Algún día tendría que olvidarla.
One day I′d have to forget her
Pero eso no me impidió intentar retenerla.
But that didn't stop me from trying to hold her
Como el río retiene la lluvia
Like the river holds the rain
Ella siempre quiso espacios abiertos
She always wanted wide open spaces
Y traté de todo para domarla.
And I tried my best to tame her
Pero me hubiera convenido más romper
But I would′ve been better off breaking
Una manada de mustangs salvajes
A herd of wild mustangs
No soy vaquero, pero desearía serlo.
I ain't no cowboy, but I wish I was
Nos habríamos marchado juntos al atardecer.
We'd have rode off together in the setting sun
'En lugar de verla salir de mi vida
′Stead of watching her ride right out of my life
Si hubiera podido volver a conquistar su corazón
If I could′ve roped her heart back in
Yo podría haber sido lo que ella necesitaba cuando
I could've been what she needed when
Ensilló su caballo y levantó una nube de polvo.
She saddled up and she kicked up a cloud of dust
No soy ningún vaquero, pero ahora desearía serlo.
I ain′t no cowboy, but now I wish I was
Si hubiera podido ser más como John Wayne
If I could've been more like John Wayne
Podría haber encontrado una manera de hacerla quedarse
I could′ve found a way to make her stay
Pero ella era una Lorie Darling que buscaba un Gus McCrae.
But she was a Lorie Darling looking for a Gus McCrae
Y al final del día
And at the end of the day
No soy vaquero, pero desearía serlo.
I ain't no cowboy, but I wish I was
Nos habríamos marchado juntos al atardecer.
We′d have rode off together in the setting sun
'En lugar de verla salir de mi vida
'Stead of watching her ride right out of my life
Si hubiera podido volver a conquistar su corazón
If I could've roped her heart back in
Yo podría haber sido lo que ella necesitaba cuando
I could′ve been what she needed when
Ensilló su caballo y levantó una nube de polvo.
She saddled up and she kicked up a cloud of dust
No soy ningún vaquero, pero maldita sea, desearía serlo.
I ain′t no cowboy, but damn, I wish I was
No, no soy ningún vaquero, pero desearía serlo.
No, I ain't no cowboy, but I wish I was
Nos habríamos marchado juntos al atardecer.
We′d have rode off together in the setting sun
'En lugar de verla salir de mi vida
'Stead of watching her ride right out of my life
Si hubiera podido volver a conquistar su corazón
If I could′ve roped her heart back in
Yo podría haber sido lo que ella necesitaba cuando
I could've been what she needed when
Ensilló su caballo y levantó una nube de polvo.
She saddled up and she kicked up a cloud of dust
No soy ningún vaquero, pero ahora desearía serlo.
I ain′t no cowboy, but now, I wish I was
