Back in the Day French translation

Mac Miller

Translate to

À l'époque, quand ce n'était qu'un rêve
Back in the day, when it was a dream
Personne ne croyait en ce que je pouvais devenir
Nobody believed in what I could be
Mais maintenant je me moque d'eux en disant : Ha-ha-ha
But now I′m laughin' at ′em like, "Ha-ha-ha"
Parce que je vais bien
'Cause I'ma be okay
À l'époque, quand ce n'était qu'un rêve
Back in the day, when it was a dream
Personne ne croyait en ce que je pouvais devenir
Nobody believed in what I could be
Mais maintenant je me moque d'eux en disant : Ha-ha-ha
But now I′m laughin′ at 'em like, "Ha-ha-ha"
Parce que je vais bien
′Cause I'ma be okay

J'avais un rêve, et maintenant il semble que je vais le vivre pour de vrai.
I used to have a dream, now it seem that I′ma live it in real life
J'ai des jeans gratuits, de la bonne herbe, je me sens super bien
Gettin' free jeans, good weed, feelin′ real nice
Avant, je pensais que j'étais trop petit ou trop bête.
Used to think that I was too short or too dumb
Un simple nouveau venu dans le jeu qui essaie de faire quelque chose.
Just a newcomer to the game tryna do somethin'
Habitué à courir après les camions de glaces
Used to runnin' after ice cream trucks
Mais maintenant, je me promène simplement, je lace mes Nike.
But now I just stroll, lacе my Nike′s up
Je suis un homme agréable, soigné et beau garçon.
I′m a nice, clean cut, good lookin' individual
Je remplis un cahier de rimes quand je suis à l'école
Fillin′ up a notebook with rhymes when I be in the school

Apprenez vite que personne ici n'est invincible.
Learn quick that nobody here invincible
Nous nous sentons grands, mais en réalité nous sommes minuscules
We feel big, but in reality we miniscule
J'essaierai de gagner un million de dollars avant d'atteindre mon apogée.
Try and make a million bucks before I reach my pinnacle
Statut de supernova à partir de pratiquement invisible
Supernova status from basically invisible
En grandissant, je pensais que c'était cool d'être un criminel
Growin' up thinkin′ it was cool to be a criminal
Jusqu'à ce que je voie deux potes se faire descendre
Until I saw a couple homies go down
Tu vois, ça ne me ressemble pas du tout. Je vais devenir...
See, now that isn't me or anything I′m finna be
Je veux l'argent, les voitures, les filles, les vêtements, les rêves d'un enfant
I want the money, cars, hoes, clothes, a kid can dream

Avant, je parlais à des filles qui n'étaient même pas intéressées par moi.
I used to talk to girls that wasn't even into me
Maintenant, ils me contactent en quête d'intimité.
Now they hit me up wantin' intimacy
Mais non, j'ai une copine et elle est partante pour moi.
But nah, I got a girl and she down for me
Ma petite Juliette se détend sur le balcon
My little Juliet chillin′ on the balcony
Si j'en ai besoin, elle parcourra cent kilomètres pour moi.
If I need it, she gon′ run a hundred miles for me
Aime-moi pour ce que je suis, pas pour ce que je vais devenir.
Love me for me, not who I'm ′bout to be
Et s'ils n'y croient pas, alors je peux me passer d'eux.
And if they didn't believe, then I can do without ′em
Parce qu'au final, je ne suis que Malcolm.
'Cause at the end of the day I′m just Malcolm

À l'époque, quand ce n'était qu'un rêve
Back in the day, when it was a dream
Personne ne croyait en ce que je pouvais devenir
Nobody believed in what I could be
Mais maintenant je me moque d'eux en disant : Ha-ha-ha
But now I'm laughin' at ′em like, "Ha-ha-ha"
Parce que je vais bien
′Cause I'ma be okay
À l'époque, quand ce n'était qu'un rêve
Back in the day, when it was a dream
Personne ne croyait en ce que je pouvais devenir
Nobody believed in what I could be
Mais maintenant je me moque d'eux en disant : Ha-ha-ha (cheah)
But now I′m laughin' at ′em like, "Ha-ha-ha" (cheah)
Parce que je vais bien
'Cause I′ma be okay

Hé, hé
Hey, hey
Un petit morveux qui cherche son trésor
Just a little snotty nose tryna find his pot of gold
Rester éveillé tard au téléphone, toujours à appeler des putes
Stayin' up late on the phone, always callin' hoes
Je n'aurais jamais cru percer, personne ne me prenait au sérieux.
Never thought I′d blow, no one took me serious
Maintenant, ils me voient marcher dans la rue et se disent : Oh, le voilà !
Now they see me walkin′ down the street like, "Oh, there he is"
Enfant, tout était possible
As a kid, anything was possible
Mais maman sait bien que les meilleurs flows ne me font pas figurer au tableau d'honneur.
But momma knows the hottest flow don't put me on the honor roll
Mes notes ont commencé à baisser, je séchais les cours.
Grades started slippin′, the classes I be skippin'
Ils ont essayé de me faire croire que j'étais un imbécile, je n'ai pas voulu écouter, non.
Tried to tell me that I was a fool, I wouldn′t listen, no

Quand j'étais petit, je faisais semblant
As a youngin' I was playin′ pretend
Mes années d'émerveillement, je n'aurais jamais cru qu'elles puissent se terminer.
My wonder years, never woulda thought they could end
Retour en arrière, retour à mes jours de gloire, bien avant les haineux
Back, back in my glory days, way before the haters
Une bonne nuit de sommeil m'a donné l'énergie nécessaire pour la journée.
A good night sleep had me energized for the day
Quand je levais les yeux vers les planètes et que je les regardais en orbite
When I would look up at the planets in they orbit
Avant que cette vie ne soit déformée
Before this life got distorted
Avant que l'argent ne soit un plan
Before the money was a plan
Avant même d'avoir pensé que je devrais être un homme
Before I ever thought that I would need to be a man

Un truc à la Peter Pan, non, j'ai pas envie de grandir.
Somethin' like a Peter Pan, nah, I ain't tryna grow up
Parce que vieillir, c'est nul, j'ai juste envie de péter un câble
′Cause bein′ old sucks, I just wanna go nuts
Avant de boire une bière ou de fumer un joint
Before I drank a beer or ever took a hit of weed
Quand le divertissement se résumait aux romans policiers que ma mère lisait
When entertainment was my mom's readin′ mysteries
Ça te ramène aux comptines
Takin' you back to them nursery rhymes
Quand je pensais que le monde méritait d'être à moi
When I thought the world just deserved to be mine
J'ai dit que j'allais te ramener à ces comptines.
Said I′m takin' you back to them nursery rhymes
Retour au début, rembobinez le couplet
Back to the beginning, put the verse in rewind

À l'époque, quand ce n'était qu'un rêve
Back in the day, when it was a dream
Personne ne croyait en ce que je pouvais devenir
Nobody believed in what I could be
Mais maintenant je me moque d'eux en disant : Ha-ha-ha
But now I′m laughin' at 'em like, "Ha-ha-ha"
Parce que je vais bien
′Cause I′ma be okay
À l'époque, quand ce n'était qu'un rêve
Back in the day, when it was a dream
Personne ne croyait en ce que je pouvais devenir
Nobody believed in what I could be
Mais maintenant je me moque d'eux en disant : Ha-ha-ha
But now I'm laughin′ at 'em like, "Ha-ha-ha"
Parce que je vais bien
′Cause I'ma be okay

À l'époque, quand ce n'était qu'un rêve
Back in the day, when it was a dream
Personne ne croyait en ce que je pouvais devenir
Nobody believed in what I could be
Mais maintenant je me moque d'eux en disant : Ha-ha-ha
But now I′m laughin' at 'em like, "Ha-ha-ha"
Je me moque d'eux en disant : Ha-ha-ha
I′m laughin′ at 'em like, "Ha-ha-ha"
Haha, ouais
Haha, yeah
Ce message s'adresse donc à
So this goes out to
N'importe lequel d'entre vous, haha
Any of y′all, haha
Ça ne risque pas de vieillir, haha
That ain't tryna get old, haha

Powered by musixmatch