Perfect Circle / God Speed French translation

Mac Miller

Translate to

Woo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh ooh
Ooh-ooh
Ouais
Yeah
Oh
Ooh
(Va te faire foutre) Ouais
(Fuck you) Yeah

Je suis venu pour celui qui est en charge
I came for whoever is in charge (Here)
Je vous suggère d'aller vous procurer une arme et un garde
Suggest you go and get yourself a weapon and a guard (Here)
Ils ont besoin de café, tout le monde dort sur moi
They need some coffee, everybody sleepin′ on me
Faire du porte à porte, déclencher des alarmes
Goin' round door-to-door, settin′ off alarms

Toute cette merde de cheval, tu aurais dû la laisser à la grange
All that horse shit, you shoulda left it at the barn
Garde un étalon, dis-lui de galoper jusqu'au magasin et de prendre des cigares, ouais
Keep a stallion, tell her gallop to the store and get cigars, yeah
Trop de coups, il faut construire un nouveau garage (c'est le jeu)
Too many whips, gotta get a new garage made (That's the ball game)
Je pourrais en voler un juste pour le conduire dans une poursuite en voiture
I might steal one just to drive it in a car chase

Moi et mes manières bizarres (Seigneur, aie pitié)
Me and my bizarre ways (Lord have mercy)
Je suis passé du statut de simple soldat à celui de sergent, comme vous pouvez le constater sur le Scarface.
I moved up from a private to a sergeant, you can see it from the scarface
Caché dans un endroit sombre, nageant dans le réservoir de requin
Hidden in a dark place, swimmin' in a shark tank
Donnez un peu de monnaie à une chienne, elle joue dans une salle d'arcade
Give a bitch a little bit of change, she a game in a arcade

(Crise du temps) Pas une seconde à perdre
(Time crisis) Not a second to lose
Je suis la putain de Bible, c'est pour toujours la vérité
I′m the motherfuckin′ Bible, that's forever the truth
Et ce n'est pas un autre cas de blues des célébrités
And this is not another case of the celebrity blues
Le diable avec moi et il me dit de tirer
The devil with me and he tell me to shoot, boom

Meurtre, meurtre, meurtre, meurtre (Oh oui), que ferais-tu ?
Murder, murder, murder, murder (Oh yeah), what would you do?
Avez-vous déjà dû lui faire du mal ? Juste pour quelque chose à faire
Have you ever had to hurt her? Just for somethin′ to do
Pouvez-vous dessiner un cercle parfait?
Can you draw a perfect circle?
Beaucoup de mensonges couvrent la vérité, tu as des options, que fais-tu ?
Lot of lies cover the truth, you got options, what do you do?
Je lave ces pilules avec de l'alcool et je tombe
I wash these pills down with liquor and fall
Laisse-moi faire, j'en fais assez pour nous tous
Leave it to me, I do enough for us all
Vous avez ce dont vous avez besoin si vous aimez enfreindre la loi
Got what you need if you like breakin' the law
Ma mère m'a élevé comme un Dieu (Hey)
My mother raised me a god (Hey)
(Va te faire foutre)
(Fuck you)

Ouais, blâmer les drogues, m'a fait pécher en semaine
Yeah, blame the drugs, got me sinnin′ on a weekday
Ivre comme de la merde, faisant soixante dollars sur l'autoroute
Drunk as fuck, do a buck sixty on the freeway
Vous donnant à tous la base gratuite, cachée au milieu d'une mallette
Givin' y′all the freebase, hidden in the middle of a briefcase
Caché dans un subwoofer, beat case
That's hidden in a subwoofer, beat case

J'avais l'habitude de vouloir savoir quel goût a un monstre
Used to wanna know how a freak taste
Maintenant je suis dedans en un instant comme une relecture
Now I'm in it in an instant like replay
Le soutien-gorge est un relais, faites-le passer comme un relais
Broad′s a baton, pass her off like relay
Pourquoi je suis si en colère pour mon anniversaire ? Elle dit
Why I′m so mad on my b-day? She say

Je pensais que tu étais sobre
"I thought you got sober"
Puis j'ai dit : J'aimerais que tu arrêtes d'être une garce et que tu t'occupes de tes affaires.
Then I said, "I wish you'd stop bein′ a bitch and get to mindin' your business"
M'a dit "L'argent t'a changé"
Told me, "Money has changed ya"
Je me mets à penser, à quelle fréquence est-ce que je visite?
I get to thinkin′, how rarely do I visit?
Comment suis-je devenu si égoïste ?
How'd I get so egotistical?

Je suis un soldat Buffalo
I′m a Buffalo Soldier
Le paradis est à un kilomètre
Heaven is a mile away
Le problème, beaucoup plus proche
The trouble, much closer
Je n'ai que vingt-trois ans mais mon esprit est plus vieux, et ce sera pour toujours
I'm only twenty-three but my mind is older, and it'll forever be
Des présidents morts pour les potes
Dead presidents to the homies
Mort à mes ennemis
Death to my enemies

Meurtre, meurtre, meurtre, meurtre (Oh oui), que ferais-tu ?
Murder, murder, murder, murder (Oh yeah), what would you do?
Avez-vous déjà dû lui faire du mal ? Juste pour quelque chose à faire
Have you ever had to hurt her? Just for somethin′ to do
Pouvez-vous dessiner un cercle parfait?
Can you draw a perfect circle?
Beaucoup de mensonges couvrent la vérité, tu as des options, que fais-tu ?
Lot of lies cover the truth, you got options, what do you do?
Je lave ces pilules avec de l'alcool et je tombe
I wash these pills down with liquor and fall
Laisse-moi faire, j'en fais assez pour nous tous
Leave it to me, I do enough for us all
Vous avez ce dont vous avez besoin si vous aimez enfreindre la loi
Got what you need if you like breakin′ the law
Ma mère m'a élevé comme un Dieu (Hey)
My mother raised me a god (Hey)
(Va te faire foutre)
(Fuck you)

Une déesse m'a dit "bonjour" quand je me suis réveillé
A goddess told me "good morning" when I woke up (Fuck you)
Tu sais que j'ai passé une bonne matinée quand je me suis réveillé
You know I had a good morning when I woke up (Fuck you)
Je dois remercier Dieu chaque matin, puis je me suis réveillé (bien ; va te faire foutre)
Gotta thank God every morning, then I woke up (Good; Fuck you)
Te souviendrais-tu de moi si je ne me réveillais jamais ?
(Woke up) Would you remember me if I never woke up?
(Vin blanc) Vin blanc (Va te faire foutre)
(White wine) White wine (Fuck you)

J'ai été un pécheur, j'essaie juste de rester
I've been a sinner, I′m just tryna stay
Chaud en hiver, et je serai sur mon chemin
Warm through the winter, and I'll be on my way
Je ne suis qu'un vagabond, le vent, il parle en chuchotant
I′m just a drifter, the wind, it speaks in whispers
J'ai juste besoin d'un abri, protège-moi du vent
I just need some shelter, give me shelter from the wind
Oh
Ooh
Oh
Ooh

Votre appel a été transféré vers un système de messagerie vocale automatique
Your call has been forwarded to an automatic voice message system
412- n'est pas disponible
412- is not available

Ouais mec, j'aimerais que tu sois là, joyeuses fêtes
Yeah, man, I wish you were here, happy holidays
Euh, je t'aime
Um, I love ya
Et j'espère que tu passes une bonne nuit/un bon week-end/j'espère te parler bientôt
And I hope you have a good night/weekend/I hope I talk to you soon
Très bien, bonne chance
Alright, godspeed

Oh ouais
Aw yeah
Oh ouais, je pensais que je l'aurais compris maintenant
I thought I'd have it figured out by now
Merde serait simple, les problèmes seraient dans le passé en ce moment
Shit would be simple, problems would be in the past by now
Moi et les potes serions assis sur des millions
Me and the homies would be sittin′ on millions
Se remémorant quand nous étions si fauchés et que nous vivions à Oakland juste pour nous détendre
Reminiscin' on times when we were so broke and livin' in Oakland just chillin′

Je pensais que je l'aurais dans le sac maintenant
I thought I′d have it in the bag by now
Je pensais que nous serions en train de nous détendre maintenant
I thought that we'd be kickin′ back by now
Je sais que la vie est une garce
I know that life is a bitch
Je sais que la vie est une garce
I know that life is a bitch
Je pensais que nous l'aurions mise dans un taxi maintenant
I thought we'd put her in a cab by now

Mais je stresse, je ne peux pas me détendre
But I′m stressin', I can′t relax
J'avale ma fierté et je cache ce qui me rend fou
Swallowin' my pride and I'm hidin′ what′s makin' me mad
Tout le monde dit que j'ai besoin de rééducation
Everybody sayin′ I need rehab
Alors je roule à toute vitesse avec un bandeau sur les yeux
So I'm speedin′ with a blindfold on
Il ne faudra pas longtemps avant qu'ils me regardent m'écraser
It won't be long until they watchin′ me crash

Et ils ne veulent pas voir ça
And they don't wanna see that
Ils ne veulent pas que je fasse une overdose et doivent parler à ma mère
They don't want me to OD and have to talk to my mother
Dis-lui qu'ils auraient pu faire plus pour m'aider.
Tell her they coulda done more to help me
Et elle pleurait juste, disant qu'elle ferait n'importe quoi pour me récupérer.
And she′d just be cryin′, sayin' that she′d do anything to have me back

Toutes les nuits où je perds le sommeil
All the nights I'm losin′ sleep
Tout cela n'était qu'un rêve, il fut un temps où j'y croyais.
It was all a dream, there was a time that I believed that
Mais les lignes blanches les engourdissent les temps sombres
But white lines be numbin' them dark times
Les pilules que je prends, j'ai besoin d'être un homme
The pills that I′m poppin', I need to man up
Admettez que c'est un problème
Admit it's a problem
Je dois me réveiller
I need to wake up

Avant un matin je ne me réveille pas
Before one mornin′ I don′t wake up
Tu fais tes erreurs, tes erreurs ne te font jamais
You make your mistakes, your mistakes never make ya
Je suis trop obsédé par le fait de devenir un grand
I'm too obsessed with goin′ down as a great one
Mais si tu attends trop longtemps, ils vont trouver quelqu'un pour te remplacer
But if you wait too long, they gon' find someone to replace ya

Donc je suppose que c'est une lettre
So I guess this is a letter
À tous mes frères, Most Dope, c'est pour toujours
To all my brothers, Most Dope, that′s forever
Je t'aime plus que les mots ne pourraient l'exprimer
I love you more than words could express
Et c'est la partie où Q commence à pleurer, s'il ne l'est pas déjà
And this the part that Q start cryin' if he ain′t already yet

J'ai fait de mon mieux pour être un leader que tu respectes
I did my best to be a leader you respect
Parfois je suis devenu plus faible, j'ai été vaincu par le regret
At times I became weaker, got defeated by regret
Alors dis à mon bébé que je l'aime
So tell my baby I love her
Et si elle me donne la chance, je vais mettre une graine en elle, faire d'elle une mère
And if she give me the chance, I'll put a seed inside her, make her a mother

Sache juste qu'il y a un endroit
Just know that there's a place
Où tout mon peuple ne s'inquiète pas et tout le monde est hétéro
Where all my people worry free and everybody straight
Chaque diable n'a pas de cornes, et chaque héros n'a pas de capes
Every devil don′t got horns, every hero ain′t got capes
Ouvre les yeux, merde, je suis enfin réveillé
Open up my eyes, shit, I'm finally awake
Bonjour
Good mornin′
Ouais, bonjour
Yeah, good mornin'

Yo Vince, c'est le matin, tu dois aller travailler
Yo, Vin, it′s the morning, you gotta go to work
"Très bien"
Alright
Yo, tu dois être au travail dans dix minutes, yo
Yo, you gotta, you gotta be at work in like ten minutes, yo
Je vais bien, mec
I'm good, man
(Tu vas bien?)
You good?
Je suis hétéro, mec, qu'est-ce qui va ?
I′m straight, yo, what's good?
Quand pars-tu ?
When you going?
Tu dois encore ramasser le nettoyage à sec et tout ça ?
You gotta go pick up the dry cleaning and shit still?
"Mec, merde cette merde, je vais sauter"
Man, fuck that shit, I'll skip
Tu es sur le point d'aller travailler ?
You ′bout to go to work?
Mmm
Mhm
Ight, à quelle heure tu dois être au travail?
Alright, what time you gotta be at work?
"Je ne sais pas... bientôt"
I don′t know, soon
Vous démocrate ou républicain ?
You Democrat or Republican?
"Euhh... je ne sais plus"
Uh, I don't know anymore
Voteriez-vous pour une femme présidente ?
Would you vote for a female president?
"Je me fiche de votre sexe ou de votre race"
Mhm, I don′t care what gender or race you are

Powered by musixmatch