Perfecto French translation

Mac Miller

Translate to

Ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah

Bon, ce n'est pas parfait, mais ça ne me dérange pas.
Well, it ain′t perfect but I don't mind
Parce que ça en vaut la peine
Because it′s worth it
Qui a vraiment le temps, au juste ?
Who really has the time at all?
Ce n'est pas parfait, mais ça ne me dérange pas.
It ain't perfect but I don't mind
Parce qu'en apparence, j'ai l'air si bien
′Cause on the surface I look so fine
Mais en fait, je suis en train de péter un câble, de péter un câble
But really I′m buggin', buggin′
Faire quelque chose à partir de rien
Makin' somethin′ out of nothin'

Oui, aussi difficile que cela puisse être, rester calme et serein.
Yeah, as hard as it gets, cool, calm and collected
Je retiens mon souffle, ce n'est pas ce à quoi je m'attendais.
Holdin′ my breath this, ain't what I expected
Ne vous disputez pas jusqu'à la mort, arrachez-moi le cœur de la poitrine.
Don't argue to death, pull my heart out of my chest
Je dis tout, je le dis.
The cards are all on the table, I′m callin′ it
Ne le dis pas, je l'avale.
Don't say it, I swallow it
Quand on vit sur du temps emprunté
When livin′ off of borrowed time
Souvent, je suis indécis, sur une ligne de démarcation.
Often I'm on the fence, on a line
Je fais le point sur ce que j'ai en tête.
Addin′ up what's on my mind
Les pieds sur les nuages, la tête sur le sol
My feet on the clouds, head on the ground
On va couler, tu me connais maintenant.
That we goin′ down, bet you know me now

Je suis à la dérive, je le jure
I'm treadin' water, I swear
Si je me noie, ça m'est égal.
That if I drown, I don′t care
Ils m'appellent depuis le rivage, j'en veux plus
They callin′ for me from the shore, I need more

Bon, ce n'est pas parfait, mais ça ne me dérange pas.
Well, it ain't perfect but I don′t mind
Parce que ça en vaut la peine (vraiment ?, vraiment ?, vraiment ?, vraiment ?, vraiment ?)
Because it's worth it (is it?, is it?, is it?, is it?, is it?)
Qui a vraiment le temps (est-ce que c'est le cas ?, est-ce que c'est le cas ?, est-ce que c'est le cas ?, est-ce que c'est le cas ?)
Who really has the time (is it?, is it?, is it?, is it?, is it?)
Ce n'est pas parfait, mais ça ne me dérange pas.
It ain′t perfect but I don't mind
Parce qu'en apparence, j'ai l'air si bien
′Cause on the surface I look so fine
Mais en fait, je suis en train de péter un câble, de péter un câble
But really I'm buggin', buggin′
Faire quelque chose à partir de rien
Makin′ somethin' out of nothin′

Oui, on dirait le week-end dès mardi, je peux changer les dates
Yeah, it feel like the weekend on the Tuesday, I can move dates
J'ai autre chose à faire , je déteste toujours cette journée où je déteste j'ai autre chose à faire .
"I got somethin' else to do" day, always do hate
Si je dis bien, le D'USSÉ avec les potes, c'est comme du Kool-Aid
If I do say, the D′USSÉ with the homies like it's Kool-Aid
Moi ? J'essaie juste de faire comme si de rien n'était, J (bref)
Me? I′m just tryna play it cool, J (anyways)
Ouais, l'esprit sur la matière, je suis plus pur que l'alcalin.
Yeah, mind over matter, I'm purer than alkaline
J'étais bloqué sur la période de production de l'album, il faut que je sorte pour briller.
Been stuck on album time, I gotta get out to shine
Putain, j'étais une mouche sur le mur, j'étais en train de déconner.
Fly on the wall, shit, I was buggin'
Tu me manques comme si tu étais en manque, je continue à te le faire savoir, ouais
Miss me like you gettin′ withdrawal, I keep that comin′, yeah

Je suis à la dérive, je le sais
I'm treadin′ water, I know
Si je m'arrête de bouger, je flotterai.
If I stop movin', I′ll float
Rien de nouveau, ça- (reste cool, bébé, reste cool)
They nothin' new, it- (just play it cool, baby, just play it cool)
(Tu sais, cool)
(You know, cool)

Bon, ce n'est pas parfait, mais ça ne me dérange pas.
Well, it ain′t perfect but I don't mind
Parce que ça en vaut la peine
Because it's worth it
Qui a vraiment le temps, au juste ?
Who really has the time, at all
Ce n'est pas parfait, mais ça ne me dérange pas.
It ain′t perfect but I don′t mind
Parce qu'en apparence, j'ai l'air si bien
'Cause on the surface I look so fine
Mais en fait, je suis en train de péter un câble, de péter un câble
But really I′m buggin', buggin′
Faire quelque chose à partir de rien
Makin' somethin′ out of nothin'

Oui, dis-moi que tu m'aimes, fais-moi tourner.
Yeah, tell me you love me, spin me around
S'il vous plaît, soulevez-moi dans les airs et ne me reposez pas.
Pretty please, pick me up in the air and don't put me down
J'ai vu tout se dérouler, je me suis assis et j'ai regardé.
Seen it all unfold, sat back and watched
Le temps, lui, se fiche des horloges jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent.
Knowin′ time don′t give a fuck about clocks until they stop
Pieds nus, en retard, sa voiture a démarré
Bare feet, runnin' late, her car started
Même si la seule chose qu'elle fait, c'est négocier fermement.
Even though the only thing that she drivin′ a hard bargain
Le plus important, c'est que je suis plus ou moins sur le point de partir, mais
More important is I'm kinda sorta out the door but
Elle m'a remis sur pied quand j'étais détraqué.
She put me back together when I′m out of order
Parfait
Perfect

Powered by musixmatch