Translate to
Tomando fotos de Q mientras duerme
Takin′ pictures of Q while he's sleepin′
es un pasatiempo
It's a pastime
Oh
Uh
Tira un filete a la parrilla, pon la bebida en frío (frío)
Throw a steak on the grill, put the drink on chill (chill)
Esta es una puta barbacoa, de verdad (Real)
This a muthafuckin' barbecue, for real (real)
Todos estos días ya pasaron (pasaron)
All these days already gone by (gone by)
Hombre, no he visto tu trasero en mucho tiempo
Man, I ain′t seen your ass in a long time
Pon un poco de ginebra en el ponche (ponche)
Put a little gin in the punch (punch)
La abuela se está volviendo loca, solo diversión
Grandma gettin′ crunk, just fun
a nadie le importa un carajo (joder)
Nobody give a fuck (fuck)
Todos estos días ya pasaron (pasaron)
All these days already gone by (gone by)
Hombre, no he visto tu trasero en mucho tiempo (Oye, oye, oye)
Man, I ain't seen your ass in a long time (hey, hey, hey)
La puerta está abierta, también podría entrar
The door′s open, I might as well just stroll in
Tengo algo de Arnie Palmer en mi jarra, llámalo Nolan
Got some Arnie Palmer in my pitcher, call it Nolan
Ryan, inténtalo una vez y luego ve allí.
Ryan, try it once and then you go there
Espero que podamos patearlo, recordando solo los buenos tiempos
I am hopin' that we can kick it, reminiscin′ only about the good times
Sé que hay momentos en los que probablemente me amas
I know there's moments when you probably love me
Pero no querías mostrarlo
But you didn′t wanna show it
Ahora estoy por todo el mundo, con todos menos contigo
Now I'm all around the globe, with everyone but you
Sé que me extrañas, relájate y mantén la calma
I know you fuckin' miss me, chill and keep it cool
Nunca envejecer, melena, adulto, sin Rogaine
Never gettin′ old, mane, grown, no Rogaine
Llena tu plato con toda esa comida, es mejor que comas todo
Fill your plate with all that food, you better eat the whole thing
Esta es una reunión familiar, todas las abuelas se están mudando
This a family reunion, all the grandmas be movin′
Corriendo en carreras de tres patas, la gente lloraría si pierden
Runnin' in three-legged races, people would cry if they losin′
Cuando tenía dos años, mi tobogán era azul
When I was two, my slide was blue
Cuando me fui, mi cono de helado era una varita gigante
When I was gone, my ice cream cone was a giant wand
Cuando mi bicicleta era todo lo que estaba montando
When my bike was all I was ridin' on
Joyas de un Happy Meal, a la mierda, todavía estaba feliz
Jewelry from a Happy Meal, fuck it, I was happy still
Tira un filete a la parrilla, pon la bebida en frío (frío)
Throw a steak on the grill, put the drink on chill (chill)
Esta es una puta barbacoa, de verdad (Real)
This a muthafuckin′ barbecue, for real (real)
Todos estos días ya pasaron (pasaron)
All these days already gone by (gone by)
Hombre, no he visto tu trasero en mucho tiempo
Man, I ain't seen your ass in a long time
Pon un poco de ginebra en el ponche (ponche)
Put a little gin in the punch (punch)
La abuela se está volviendo loca, solo diversión
Grandma gettin′ crunk, just fun
a nadie le importa un carajo (joder)
Nobody give a fuck (fuck)
Todos estos días ya pasaron (pasaron)
All these days already gone by (gone by)
Hombre, no he visto tu trasero en mucho tiempo
Man, I ain't seen your ass in a long time (hey)
Ven y pásate dentro del Tobogán Eléctrico
Come and step inside the Electric Slide
Rociarte pistolas de agua como si fuera pesticida
Sprayin' squirt guns at you like it′s pesticide
Entonces, ¿por qué molestas? Pequeño hombre, deja de fastidiar
So why you buggin′? Lil' man, stop buggin′
Tengo que pasar un tiempo con algunos amigos míos.
I gotta spend some time with some friends of mine
Aléjate de todo, ve y descansa tu mente
Get away from everything, go and rest your mind
No es nada, pequeño hombre, no es nada
It's not nothin′, lil' man, it′s not nothin'
Todos mis primos pequeños actúan como unos munchkins
All my little cousins actin' like some munchkins
Corriendo hacia los árboles, terminan llorando por sus ojos
Runnin′ into trees, end up cryin′ out their eyes
Tengo que llevarlos a la sala de emergencias, tal vez solo una curita lo haga
Have to rush 'em to the ER, maybe just a Band-Aid will do it
Puedes cantar, deja que la banda toque la música.
You can sing along, please let the band play the music
Siempre es bueno que puedas volver a casa.
Always nice you can come back home
Tus amigos se van, pero luego vuelven crecidos
Your friends go off, but then they come back grown
Es bueno saber que nunca estás solo
Nice to know that you never alone
Reuniones familiares cuando estoy en casa.
Family reunions whenever I′m home
Tira un filete a la parrilla, pon la bebida en frío (frío)
Throw a steak on the grill, put the drink on chill (chill)
Esta es una puta barbacoa, de verdad (Real)
This a muthafuckin' barbecue, for real (real)
Todos estos días ya pasaron (pasaron)
All these days already gone by (gone by)
Hombre, no he visto tu trasero en mucho tiempo
Man, I ain′t seen your ass in a long time
Pon un poco de ginebra en el ponche (ponche)
Put a little gin in the punch (punch)
La abuela se está volviendo loca, solo diversión
Grandma gettin' crunk, just fun
a nadie le importa un carajo (joder)
Nobody give a fuck (fuck)
Todos estos días ya pasaron (pasaron)
All these days already gone by (gone by)
Hombre, no he visto tu trasero en mucho tiempo (Oye, oye, oye)
Man, I ain′t seen your ass in a long time (long time)
