healthy habit French translation

Madison Beer

Translate to

Ce n'est pas un manque d'options (je m'ennuie, c'est tout).
It′s not a lack of options (I just get bored)
Et je ne vois pas de problème (à faire semblant d'être à toi)
And I don't see a problem (pretendin′ I'm yours)
Ce n'est pas une habitude saine (j'en aurais bien besoin de quelques-unes).
It's not a healthy habit (I could spare a few)
Comme fumer dans la cuisine et te romantiser
Like smokin′ in the kitchen and romanticizing you

Parfois, je me dis que tu étais le meilleur.
Sometimes (sometimes) I tell (I tell) myself you were the best
Parfois, j'oublie pourquoi je suis parti.
Sometimes (sometimes) I forget (I forget) why I ever left

Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it′s worth doin' again
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it′s worth doin' it again
Et je me demande si, et je me demande si
And I wonder if, and I wonder if
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it′s worth doin' it again

Non, ce n'est pas par désespoir (quand je le fais).
No, it′s not desperation (when I do it)
Inspiration inoffensive (laissez une fille vivre)
Harmless inspiration (let a girl live)
Ce n'est pas une habitude saine (j'en aurais bien besoin de quelques-unes).
It's not a healthy habit (I could spare a few)
Comme embrasser des garçons au hasard et faire comme si c'était toi
Like kissin' random boys and pretendin′ they′re you

Parfois, je me dis que tu étais le meilleur.
Sometimes (sometimes) I tell (I tell) myself you were the best
Parfois, j'oublie pourquoi je suis en vie.
Sometimes (sometimes) I forget (I forget) why I am alive

Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it's worth doin′ again
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it's worth doin′ it again
Et je me demande si, et je me demande si
And I wonder if, and I wonder if
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it's worth doin′ it again

(Vous ne vous souvenez de rien, n'est-ce pas ?)
(You don't remember anything, do you?)
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it's worth doin′ again
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it′s worth doin' it again

Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it′s worth doin' again
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it′s worth doin' it again
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it′s worth doin' again
Et je me demande si ça vaut la peine de recommencer.
And I wonder if it's worth doin′ it again

Powered by musixmatch