Translate to
Je vais te montrer que les gentils ne gagnent pas toujours
I′m gonna show you that good guys don't always win
Je vais te montrer le meilleur côté de vivre dans le péché
I′m gonna show you the brighter side of living in sin
Alors quand tu es six pieds sous terre, tu ne te demanderas pas pourquoi
So when you're six feet under, you won't wonder why
Ce n'est pas parce que tu as un halo que tu peux voler
Just ′cause you got a halo don′t mean that you can fly
Si vous pensiez que c'était fini, vous êtes loin de la piste
If you thought it was over, you're way off track
Vous avez fait une gaffe, et
You made a blunder, and
Tu m'as remis, de retour dans les affaires
You put me back, back in business
Ce n'est pas un succès ou un échec, je vais faire ce que je veux
This ain′t no hit or miss, I'm gonna get my way
Parce que tu m'as remis, de retour dans les affaires
′Cause you put me back, back in business
Tu es mon premier témoin, et je suis là pour rester
You're my first witness, and I′m here to stay
Je vais te montrer que les gentils finissent toujours derniers
I'm gonna show you good guys always finish last
En parlant de vertu, être gentil appartient au passé
Speaking of virtue, being nice is a thing of the past
Quand je veux que quelque chose soit fait, je le dirai avec une arme à feu
When I want something done, I'll say it with a gun
Ce n'est pas parce que tu es un ange que tu t'amuses
Just ′cause you′re an angel don't mean you′re having fun
Je voulais juste te remercier pour ce qui te manque
I just wanted to thank you for what you lack
J'espère qu'ils ne te pendront pas
Hope they don't hang you
Parce que tu m'as remis, de retour dans les affaires
′Cause you put me back, back in business
Ce n'est pas un succès ou un échec, je vais faire ce que je veux
This ain't no hit or miss, I′m gonna get my way
Parce que tu m'as remis, de retour dans les affaires
'Cause you put me back, back in business
Tu es mon premier témoin, et je suis là pour rester
You're my first witness, and I′m here to stay
Un tisket, un tasket, t'as perdu ton panier jaune
A tisket, a tasket, you′ve lost your yellow basket
Tu ne sais pas si tu veux me frapper ou m'embrasser
You don't know if you want to hit me or kiss me
Je voulais juste te remercier pour ce qui te manque
I just wanted to thank you for what you lack
J'espère qu'ils ne te pendront pas
Hope they don′t hang you
Parce que tu m'as remis, de retour dans les affaires
'Cause you put me back, back in business
Ce n'est pas un succès ou un échec, je vais faire ce que je veux
This ain′t no hit or miss, I'm gonna get my way
Parce que tu m'as remis, de retour dans les affaires
′Cause you put me back, back in business
Tu es mon premier témoin, et je suis là pour rester
You're my first witness, and I'm here to stay
Il est de retour dans les affaires maintenant
He′s back in business now
Donnez-moi un coup de main et je m'inclinerai
Give me your hand and I′ll take a bow
Il est de retour dans les affaires maintenant
He's back in business now
Bah dah dah, dah dah dah, dah dah dah, dah dah dah
Bah, dah, dah, bah, dah, dah, bah, dah, dah, bah, dah, dah
Il revient avec style
He′s coming back in style
Donnez-moi un pouce et je prendrai un mile
Give me an inch and I'll take a mile
Il est de retour et pourquoi, oh pourquoi
He′s back and why, oh why
Bah dah dah, dah dah dah, dah dah dah, dah dah dah
Bah, dah, dah, bah, dah, dah, bah, dah, dah, bah, dah, dah
Il est de retour dans les affaires maintenant
He's back in business now
Donnez-moi un coup de main et je m'inclinerai
Give me a hand and I′ll take a bow
Il est de retour dans les affaires maintenant
He's back in business now
Bah dah dah, dah dah dah, dah dah dah, dah dah dah
Bah, dah, dah, bah, dah, dah, bah, dah, dah, bah, dah, dah
Il revient avec style
He's coming back in style
Donnez-moi un pouce et je prendrai un mile
Give me an inch and I′ll take a mile
Il est de retour et pourquoi, oh pourquoi
He′s back and why, oh why
Wa, wa, wa, wa, wa
Wa, wa, wa, wa, wa
