Translate to
Il y a de la beauté dans les questions auxquelles je ne peux toujours pas répondre maintenant
There′s beauty in the questions that I still can't answer now
Mais le monde est devenu moins déprimant quand j'ai finalement quitté la maison
But the world got less depressing when I finally left the house
Je n'ai pas été exclu du paradis, j'ai juste dû regarder autour de moi
Wasn′t locked out of Heaven, I just had to look around
Cela ne veut pas dire que je n'ai toujours pas de doutes
Doesn't mean I still don't have my doubts
Mais quelque chose bouillonne en dessous
But something′s bubblin′ under
Tous les damnés sont de plus en plus nombreux
All of the damned are growin' in numbers
Dis-moi, tu commences à te demander
Tell me, are you startin′ to wonder
Pourquoi tiens-tu tant à ton côté ?
Why you hold your side so dear?
La tête baissée, coincée dans les pages
Your head down, stuck in the pages
Je ne vois pas les anges devant vos visages
Can't see the angels in front of your faces
C'est plus facile pour vous s'ils ne sont pas là
Easier for you if they′re not here
Ils sont toujours là
They're still here
Par la foudre ou par une inondation ci-dessous
By lightnin′ strike or flood below
Par nos propres mains ou par notre fantôme juste
By our own damn hands or righteous ghost
Vous pouvez prier jusqu'aux portes pour découvrir que c'est une blague
You can pray your way up to the Gates to find out it's a joke
Mais, d'une manière ou d'une autre, ça part en fumée.
But, either way, it's goin′ up in holy smoke
S'envoler en fumée sacrée
Goin′ up in holy smoke
Il y a de la beauté dans l'essence, mais quelque part en chemin
There's beauty in the essence, but somewhere along the way
Les leçons fondamentales sont réécrites au jour le jour
The fundamental lessons get rewritten day to day
Je sais que je ne sais pas des choses que je ne saurai pas jusqu'à ce que j'atteigne la tombe.
I know that I don′t know things I won't know until I greet the grave
Mais dis-moi, peux-tu en dire autant ?
But, tell me, can you say the same?
Peux-tu en dire autant ?
Can you say the same?
Par la foudre (par la foudre)
By lightnin′ strike (by lightnin' strike)
Ou inondation en dessous (ou inondation en dessous)
Or flood below (or flood below)
De nos propres mains (de nos propres mains)
By our own damn hands (by our own damn hands)
Ou fantôme juste (fantôme juste)
Or righteous ghost (righteous ghost)
Vous pouvez prier jusqu'aux portes pour découvrir que c'est une blague
You can pray your way up to the Gates to find out it′s a joke
Quoi qu'il en soit, ça part en fumée, ooh
Either way, it's goin' up in holy smoke, ooh
Quand la vérité devient forte (quand la vérité devient forte)
When the truth gets loud (when the truth gets loud)
Quand le sang se refroidit (quand le sang se refroidit)
When the blood runs cold (when the blood runs cold)
Quand le sable s'épuise (quand le sable s'épuise)
When the sand runs out (when the sand runs out)
Quand le tapis est tiré (quand le tapis est tiré, je)
When the rug gets pulled (when the rug gets pulled, I)
J'espère juste pouvoir le voir si j'ai la chance de vieillir.
I just hope I get to see it if I′m lucky to get old
Mais, d'une manière ou d'une autre, ça part en fumée.
But, either way, it′s goin' up in holy smoke
S'envoler en fumée sacrée
Goin′ up in holy smoke
Hé
Hey
Oh
Ooh
Oh
Oh
Choisissez votre professeur, choisissez votre trope
Choose your teacher, choose your trope
Tout part en fumée sacrée
All goes up in holy smoke
Que vous le croyiez ou non
Whether you believe it or you don't
Tout part en fumée sacrée
All goes up in holy smoke
Par la foudre ou par une inondation en dessous
By lightning strike or flood below
Par nos propres mains ou par notre fantôme juste
By our own damn hands or righteous ghost
Ouais
Yeah
(De toute façon, ça part en fumée, en fumée sacrée) ooh, ouais
(Either way, it′s goin' up in smoke, up in holy smoke) ooh, yeah
(De toute façon, ça part en fumée, en fumée sacrée) ouais
(Either way, it′s goin' up in smoke, up in holy smoke) yeah
(De toute façon, ça part en fumée, en fumée sacrée) ouais
(Either way, it's goin′ up in smoke, up in holy smoke) yeah
(De toute façon, ça part en fumée, en fumée sacrée) ooh
(Either way, it′s goin' up in smoke, up in holy smoke) ooh
Quoi qu'il en soit, ça part en fumée, en fumée sacrée.
Either way it′s goin' up in smoke, up in holy smoke
Quoi qu'il en soit, ça part en fumée, en fumée sacrée.
Either way it′s goin' up in smoke, up in holy smoke
