Translate to

À mi-chemin, ce mode de vie auquel nous sommes liés
Midway, this way of life we′re bound upon
Je me suis réveillé et je me suis retrouvé dans un bois sombre
I woke to find myself in a dark wood
Là où la bonne route a été complètement perdue et disparue
Where the right road was wholly lost, and gone

Oui, moi, c'est dur d'en parler
Aye me, how hard to speak of it
Cette forêt rude, rude et têtue
That rude and rough and stubborn forest
Le simple souffle du souvenir réveille la vieille peur dans le sang
The mere breath of memory stirs the old fear in the blood

Mais quand, enfin, je me suis retrouvé sous une colline escarpée
But when, at last, I stood beneath a steep hillside
Qui fermait le labyrinthe errant de cette vallée
Which closed that valley's wandering maze
Dont la terreur m'avait transpercé jusqu'à la racine du cœur
Whose dread had pierced me to the heart root deep

Puis j'ai levé les yeux et j'ai vu les rayons du matin
Then I looked up, and saw the morning rays
Le manteau de son épaule de cette planète brillante
Mantle its shoulder from that planet bright
Qui guide correctement les pieds des hommes
Which guides men′s feet aright
Sur tous leurs chemins
On all their ways

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch