Why’d Ya Do It? French translation

Marianne Faithfull

Translate to

Quand j'ai volé une brindille de notre petit nid
When I stole a twig from our little nest
Et l'a donné à un oiseau qui n'avait rien dans son bec
And gave it to a bird with nothing in her beak
J'ai eu mes couilles et mon cerveau mis dans un étau
I had my balls, and my brains put into a vice
Et je me suis retourné pendant une putain de semaine entière
And twisted around for a whole fucking week

"Pourquoi as-tu fait ça ?" dit-elle, pourquoi as-tu laissé cette ordure s'emparer de ta bite
"Why′d ya do it?" She said, why'd you let that trash get a hold of your cock
Tu te défonces avec mon hash ?
Get stoned on my hash?

"Pourquoi l'as-tu fait ?" dit-elle, pourquoi l'as-tu laissée te sucer la bite ?
"Why′d ya do it?" She said, why'd you let her suck your cock?
Ah, fais-moi une faveur, ne me mets pas au banc des accusés.
Ah, do me a favour, don't put me in the dock
Pourquoi l'as-tu fait ? Elle a dit, ils sont à moi, tous tes outils
"Why′d ya do it?" She said, they′re mine, all your tools
Tu viens de m'attacher au mât du navire des imbéciles
You just tied me to the mast of the ship of fools

"Pourquoi l'as-tu fait ?" dit-elle, quand tu sais que ça me fait mal
"Why'd ya do it?" She said, when you know it makes me sore
Parce qu'elle avait des toiles d'araignées dans les fesses et je crois qu'il faut donner aux pauvres
′Cause, she had cobwebs up her fanny and I believe in giving to the poor
"Pourquoi as-tu fait ça ?" dit-elle, "Pourquoi as-tu craché sur ma chatte ?"
"Why'd ya do it?" She said, Why′d you spit on my snatch?
Sommes-nous désormais en rupture d'amour ? Est-ce juste une mauvaise passe ?
Are we out of love now, is this just a bad patch?

( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
"Why'd ya do it?" She said, Why′d you do what you did?
Tu as vraiment fait déraper mon égo
You drove my ego to a really bad skid
"Pourquoi as-tu fait ça ?" dit-elle, il n'y a rien de drôle
"Why'd you do it?" She said, ain't nothing to laugh
Tu viens de déchirer tous nos baisers en deux !
You just tore all our kisses right in half!

"Pourquoi as-tu fait ça ?" cria-t-elle, après tout ce que nous avions dit ?
"Why′d ya do it?" She screamed, after all we said?
Chaque fois que je vois ta bite, je vois sa chatte dans mon lit
Every time I see your dick, I see her cunt in my bed
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
"Why′d ya do it?" She said, why'd you do what you did?
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
"Why′d ya do it?" She said, why'd you do what you did?
Trahissez ma petite huître pour une offre aussi basse
Betray my little oyster for such a low bid

( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why′d ya do it?" She said, why'd you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ?) La pièce entière tourbillonnait
("Why′d ya do it?" She said, why'd you do what you did?) The whole room was swirling
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, Why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ?) Ses lèvres se courbaient toujours
("Why′d ya do it?" She said, Why'd you do what you did?) her lips were still curling
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why′d ya do it?" She said, Why'd you do what you did?)

( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
"Why′d ya do it?" She said, why'd you do what you did?
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
"Why′d ya do it?" She said, why'd you do what you did?
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
"Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?
"Pourquoi l'as-tu fait ?", dit-elle, "Pourquoi l'as-tu fait ?", dit-elle.
"Why′d ya do it?" She said, "Why'd ya do it?", she said
Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ?
Why′d you do what you did?

Oh, grande mère grise, je t'aime pour toujours
Oh, big grey mother, I love you forever
Avec ta chatte en fil de fer barbelé et ton beau et mauvais temps
With your barbed wire pussy and your good and bad weather

( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why'd you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why′d ya do it?" She said, why′d you do what you did?)

( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why'd you do what you did?)

( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why′d ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why'd you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why′d ya do it?" She said, why′d you do what you did?)

( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why'd you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why′d ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)
( Pourquoi as-tu fait ça ? dit-elle, Pourquoi as-tu fait ce que tu as fait ? )
("Why'd ya do it?" She said, why′d you do what you did?)

Powered by musixmatch