Translate to
Indo para o sul da cidade de Glasgow, ela está brilhando ao sol
Southern bound from Glasgow town she′s shining in the sun
Minha Scotstoun Lassie, na fronteira
My Scotstoun Lassie, on the border run
Estamos descendo as encostas e subindo as subidas
We're whistling down the hillsides, and tearing up the climbs
Eu sou apenas um ladrão roubando tempo
I′m just a thiever, stealing time
No Border Reiver.
In the Border Reiver.
Trezentos mil no relógio e muito mais por vir
Three hundred thousand on the clock and plenty more to go
Caixa de proteção e alavanca, ela precisa de um calcanhar e um dedo do pé
Crash box and lever, she needs a heel and toe
Ela não é muito fria no inverno, mas ela me cozinha no calor
Shes not too cold in winter but she cooks me in the heat
Eu dirijo com 1,80 m, mas você pode ajustar o assento
I'm a six foot driver, but you can adjust the seat
No Border Reiver.
In the Border Reiver
"Certo como o nascer do sol", é o que dizem sobre o Albion
"Sure as the Sunrise", that's what they say about the Albion
"Certo como o nascer do sol", é o que dizem sobre o Albion
"Sure as the Sunrise", that′s what they say about the Albion
Ela é uma Albion, ela é uma Albion
She′s an Albion, she's an Albion
O Ministério não me preocupa, minha papelada está boa
The Ministry don′t worry me my paperwork's alright
Eles não podem me tocar: eu dormi ontem à noite
They can′t touch me: I got my sleep last night
Está eliminando um salário digno em 1969
Its knocking out a living wage in 1969
Eu sou apenas um ladrão roubando tempo
I'm just a thiever, stealing time
No Border Reiver.
In the Border Reiver.
"Certo como o nascer do sol", é o que dizem sobre o Albion
"Sure as the Sunrise", that′s what they say about the Albion
"Certo como o nascer do sol", é o que dizem sobre o Albion
"Sure as the Sunrise", that's what they say about the Albion
Ela é uma Albion, ela é uma Albion
She's an Albion, she′s an Albion
