Translate to
Ajuste as regras a mim para viver por elas
Make the rules for me to live by
Regras que você quebra e apenas contorna
Rules you break and just let it slide
Você tenta se encontrar dentro de mim
You try to find you inside of me
Seja tão grande quanto espera que eu seja
Be as great as you want me to be
Hipócrita, a palavra que se encaixa
Hypocrite, the word that fits
Faça o que diz, não o que você faz
Do as you say, not as you do
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You′re pushing me to a breakpoint
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You're pushing me to a breakpoint
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You′re pushing me to a breakpoint
Me empurrando, empurre, me empurre para um ponto de interrupção
Pushing me, push, push me to a breakpoint
Auto-estima parece que você não tem
Self-esteem you seem to lack
Você aponta seu dedo, três apontando de volta
You point your finger, three pointing back
Então é a ilusão da boa e velha dança
So's the illusion of old golden dance
O mal é contagiante e a vida não é justa
Evil's contagious and life ain′t that fair
Críticas, a palavra que se encaixa
Criticisms, the word that fits
Coloque-me para baixo para te levantar
Put me down to lift you up
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You′re pushing me to a breakpoint
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You're pushing me to a breakpoint
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You′re pushing me to a breakpoint
Me empurrando, empurre, me empurre para um ponto de interrupção
Pushing me, push, push me to a breakpoint
Assistindo a dor, o seu único prazer
Watching pain, your only pleasure
Fascínio por desastre doentio
Fascination for sick disaster
Sofrendo desde que você nasceu
Suffering since you were born
Mexa com o touro e você será chifrado
Mess with the bull you'll get the horn
Miséria, a palavra que se encaixa
Misery, the word that fits
Os tempos são bons quando os tempos estão ruins
Times are good when times are bad
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You′re pushing me to a breakpoint
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You're pushing me to a breakpoint
Você está me empurrando para um ponto de interrupção
You′re pushing me to a breakpoint
Você está me empurrando... me empurrando... para um ponto de interrupção
You're pushing me... pushing me... to a breakpoint
"Na minha opinião como profissional
"In my opinion as a professional
Eu recomendo colocarmos camisa de força no filho da puta
I recommend we straitjacket the son of a bitch
Trancá-lo em uma sala de borracha, sedá-lo fortemente
Lock him in a rubber room, sedate him heavily
E quando ele acordar, se ele acordar, nós veremos se ele pode ser um bom menino"
And when he wakes up, if he wakes up, we'll see if he can be a nice boy"
"Me sedar? Ah, maneiro!
"Sedate me? Ha, cool!
Uma camisa de força? Ei, ei, me solta, ei..."
A straitjacket? Hey, hey, let go of me, hey..."
Ponto de interrupção, você me empurrou para um ponto de interrupção
Breakpoint, you′ve pushed me to a breakpoint
Ponto de interrupção, você me empurrou para um ponto de interrupção
Breakpoint, you′ve pushed me to a breakpoint
Ponto de interrupção, não me empurre
Breakpoint, don't push me
