Translate to
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
Retour au temps ou j'avais juste dix-sept ans
Back when I was just seventeen
Je croyais tout savoir
I thought that I knew everything
Je pouvais tout faire sur cette scène
I could make it in this scene
Pour être une star montante qui ne faisait que briller
To be a rising star that only gleamed
Mais aucune réponse ne correspondait
But all the answers disagreed
A mes questions
With the questions held for me
J'étais majeur à vingt-et-un ans
I was legal now at twenty-one
Je connaissais la manière dont le monde devait tourner
I knew the way the world should run
Mon dieu regarde ce que j'ai fait
My God just look what I had done
Je me suis contenté de me soûler et de m'amuser
Simply drunk and having fun
Je cherchais des amis, mais je n'en ai pas trouvé
Looked for friends, but I found none
Tout seul à vingt-et-un ans
All alone at twenty-one
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
A vingt-cinq ans j'ai été surpris
At twenty-five I was surprised
D'être encore à moitié vivant
That I was still even half alive
D'une certaine manière je me suis débrouillé pour survivre
Somehow I managed to survive
Je sentais mon corps faire son temps
I felt my body′s doing time
Et je sentais des centaines de couteaux dans mon dos
And In my back a hundred knives
C'était ceux de mes amis, a vingt-cinq ans
From friends at twenty-five
Et maintenant alors que Gabriel sonne ma cloche
And now as Gabriel sounds my warning bell
J'achèterais ta vie, si tu la vendais
I'd buy your life, if you would sell
Une année ou deux si je pouvais
A year or two, if less compelled
Alors vis ta vie et vis-la bien
So live your life and live it well
Je n'ai plus rien à dire
There′s not much left of me to tell
Je me suis juste relevé chaque fois que je suis tombé
I just got back up each time I fell
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
Le feu brûle
The fire burns on
Et c'est ce qui me motive
And on that drives me on
Jusqu'à ce que tout s'arrête, sauf
Till all is gone, except
Les simples plans des souris et des hommes
The simple plans of mice and men
