Translate to
Je suis tombée amoureuse à 16 ans
I fell in love at sweet 16
Je n'ai jamais ressenti une coupure aussi profonde
Ain′t never felt a cut that deep
Je l'ai blâmé et il m'a blâmé
I blamed him and he blamed me
J'ai pleuré si fort que je ne pouvais plus respirer
I cried so hard, I couldn't breathe
Alors, j'ai juré de ne plus aimer pendant un certain temps
So, I swore off love for quite sometime
Jusqu'à ce que le mauvais garçon m'emmène faire un tour
′Til the bad boy took me for a ride
Et ça s'est passé comme tu l'aurais pensé
And that went how you'd think it'd go
Et j'ai dit : Je suppose que je mourrai seul
And I said, "I guess I′ll die alone"
Je suis devenu doué pour dormir seul
I got good at sleepin′ by myself
Je suis devenu doué pour ne pas avoir besoin des autres
I got good at not needin' no one else
Mais maintenant je pense que ça se reproduit
But now I think it′s happenin' again
Tu as remis un tout nouveau vent dans mes voiles
You put a brand new kind of wind back in my sails
J'ai enlevé mon cœur de l'étagère
Took my heart off of the shelf
Et tu n'es rien de ce que j'ai connu
And you′re not nothin' like I′ve known
J'ai déjà peur de te laisser partir
I'm already scared to let you go
Ce soir, je suis allongée dans tes bras
Tonight, I'm layin′ in your arms
Je prie pour que la troisième fois soit la bonne
Prayin′ that the third time's the charm
Tu es patient et tu es deux fois plus gentil
You′re patient and you're twice as kind
Et il y a un livre qui dit que c'est un bon signe
And there′s a book that says, that's some good sign
Tu calmes ma folie à chaque fois
You calm my crazy every time
Tu penses que je suis un peu fou, mais ça ne te dérange pas.
You think I′m kind of crazy, but you don't mind
Maintenant, je pense que ça se reproduit
Now I think it's happenin′ again
Tu as remis un tout nouveau vent dans mes voiles
You put a brand new kind of wind back in my sails
J'ai enlevé mon cœur de l'étagère
Took my heart off of the shelf
Et tu n'es rien de ce que j'ai connu
And you′re not nothin' like I′ve known
J'ai déjà peur de te laisser partir
I'm already scared to let you go
Ce soir, je suis allongée dans tes bras
Tonight, I′m layin' in your arms
Je prie pour que la troisième fois soit la bonne
Prayin′ that the third time's the charm
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Je pourrais probablement me relever
I could probably get back up
Si ça tourne mal et que je perds ton amour
If this goes south and I lose your love
Mais je ne veux pas connaître un monde
But I don't wanna know a world
Où tu n'es pas à moi et je ne suis pas ta fille
Where you′re not mine, and I′m not your girl
Bébé, je crois que ça se reproduit
Baby, I think it's happenin′ again
Tu as remis un tout nouveau vent dans mes voiles
You put a brand new kind of wind back in my sails
J'ai enlevé mon cœur de l'étagère
Took my heart off of the shelf
Et tu n'es rien de ce que j'ai connu
And you're not nothin′ like I've known
J'ai déjà peur de te laisser partir
I′m already scared to let you go
Ce soir, je suis allongée dans tes bras
Tonight, I'm layin' in your arms
Je prie pour que la troisième fois soit la bonne
Prayin′ that the third time′s the charm
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
