Translate to
En te regardant, mes ennuis s'enfuient
Looking at you, my troubles are fleeing
J'admire la vue car c'est toi que je vois
I′m admiring the view 'cause it′s you I'm seeing
Et le doux miellat du bien-être s'installe sur moi
And the sweet honeydew of wellbeing settles upon me
Quelle est cette lumière qui brille lorsque vous entrez ?
What is this light that shines when you enter?
Comme une étoile dans la nuit et qu'est-ce qui l'en empêche
Like a star in the night and what's to prevent her
De détruire ma vue, si tu centre tout sur moi
From destroying my sight, if you center all of it on me
En te regardant, je suis rempli de l'essence de
Looking at you, I′m filled with the essence of
La quintessence de la joie
The quintessence of joy
En te regardant, j'entends des poètes raconter
Looking at you, I hear poets telling of
Belle Hélène de Troie chérie
Lovely Helen of Troy darling
La vie était si grise, je voulais en finir
Life was so gray, I wanted to end it
Jusqu'à ce jour merveilleux où tu as commencé à le réparer
′Til that wonderful day you started to mend it
Et si tu restes seulement, je le passerai à te regarder
And if you'll only stay, I′ll spend it looking at you
Vous regarde
Looking at you
j'admire la vue
I admire the view
Quand je regarde, regarde, regarde
When I'm looking, looking, looking
À toi
At you
