Translate to
Je suis à ta disposition, un morceau d'argile
I′m yours for the taking, a piece of clay
Façonnez-moi pour que je sois ce que vous voulez aujourd'hui
Mold me to be what you want today
Façonnez-moi, et je ferai de mon mieux pour rester
Shape me, and I'll try my best to stay
Je resterai debout.
I′ll stand tall
Donne-moi toute ta douleur et ton lien traumatique
Give me all your pain and your trauma bond
Je serai l'épaule sur laquelle tu pleureras.
I'll be the shoulder that you cry on
Écoutez le son de ma voix douloureuse
Listen to the sound of my aching voice
Je serai là
I'll be here
Quand les loups viennent chasser ma chair
When wolves come to hunt my flesh
J'aimerais que quelqu'un me sauve.
I wish someone would save me
Car Dieu sait que je passe ma vie
′Cause God knows that I spend my life
Faire toutes les économies
Doing all of the saving
Je suppose que je ne serai qu'une silhouette en carton ou un mème.
I guess that I′ll just be a cardboard cutout or a meme
Ce qu'ils veulent que je sois
Whatever they want me to be
Je suis le monument, le monolithe
I am the monument, the monolith
Une plaie s'ouvrit pour qu'ils puissent y verser du sel.
A wound cracked open for them to pour salt in
Nerfs exposés, une dent arrachée
Exposed nerves, a tooth that's pulled
Un bouquet éclatant
A vibrant bouquet
Se faire épiler jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien
Getting plucked ′til it's nothing
Rends-moi à nouveau le poids de ton âme.
Hand me the weight of your soul again
Je ne suis qu'un miroir dans lequel tu vis.
I′m just a mirror that you live in
Statue de tout ce que vous aimez
Statue of everything that you love
Et ce que vous détestez
And what you hate
Dites-moi ce que je vous dois maintenant.
Tell me what it is that I owe you now
Pendant que je cours jusqu'au sol
While I run my head to the fucking ground
J'aimerais pouvoir me lever et m'enfuir.
Wish I could get up and run away
Mais qui serait là ?
But who'd be there?
Et quand j'enlève mon masque
And when I take off my mask
J'aimerais que quelqu'un me voie
I wish someone would see me
Boudeuse, meurtrie et méprisée
Sullen, bruised, and scorned
Une poupée recousue dont le cœur bat encore.
A stitched-up doll with their heart beating
J'ai déjà exprimé ce que je ressentais.
I′ve said how I felt before
Mais personne n'écoutait.
But still, no one was listening
Je suppose que je vais disparaître
Guess I'll go missing
Je suis le monument, le monolithe
I am the monument, the monolith
Une plaie s'ouvrit pour qu'ils puissent y verser du sel.
A wound cracked open for them to pour salt in
Nerfs exposés, une dent arrachée
Exposed nerves, a tooth that's pulled
Un bouquet éclatant
A vibrant bouquet
Se faire épiler jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien
Getting plucked ′til it′s nothing
Fantasmer, idéaliser
Fantasize, romanticize
infantiliser et projeter des mensonges
Infantilize and project lies
Déshumaniser et scruter
Dehumanize and scrutinize
Seigneur, pourquoi ne m'euthanasies-tu pas ?
God, why won't you euthanize me?
Un pilier, une icône, une relique, une ruine
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Un démon, une pute, une fille stupide
A demon, a whore, a girl who′s stupid
Un pilier, une icône, une relique, une ruine
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Un démon, une pute, une fille stupide
A demon, a whore, a girl who's stupid
Un pilier, une icône, une relique, une ruine
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Un démon, une pute, une fille stupide
A demon, a whore, a girl who′s stupid
Un pilier, une icône, une relique, une ruine
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Un démon, une pute, une fille stupide
A demon, a whore, a girl who's stupid
Un pilier, une icône, une relique, une ruine
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Un démon, une pute, une fille stupide
A demon, a whore, a girl who′s stupid
Un pilier, une icône, une relique, une ruine
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Un démon, une pute, une fille stupide
A demon, a whore, a girl who's stupid
