Translate to
Sou sua, um pedaço de argila.
I′m yours for the taking, a piece of clay
Molde-me para ser o que você deseja hoje.
Mold me to be what you want today
Molde-me, e eu farei o meu melhor para permanecer.
Shape me, and I'll try my best to stay
Permanecerei de pé, firme.
I′ll stand tall
Entregue-me toda a sua dor e o seu trauma.
Give me all your pain and your trauma bond
Serei o ombro amigo para você chorar.
I'll be the shoulder that you cry on
Escute o som da minha voz em prantos.
Listen to the sound of my aching voice
Estarei aqui.
I'll be here
Quando os lobos vierem caçar minha carne
When wolves come to hunt my flesh
Eu queria que alguém me salvasse.
I wish someone would save me
Porque Deus sabe que eu passo a minha vida
′Cause God knows that I spend my life
Fazer todas as economias
Doing all of the saving
Acho que vou acabar sendo só um recorte de papelão ou um meme.
I guess that I′ll just be a cardboard cutout or a meme
Seja o que eles quiserem que eu seja.
Whatever they want me to be
Eu sou o monumento, o monólito.
I am the monument, the monolith
Uma ferida se abriu para que pudessem despejar sal.
A wound cracked open for them to pour salt in
Nervos expostos, um dente arrancado
Exposed nerves, a tooth that's pulled
Um buquê vibrante
A vibrant bouquet
Sendo arrancada até não sobrar nada.
Getting plucked ′til it's nothing
Entregue-me o peso da sua alma novamente.
Hand me the weight of your soul again
Sou apenas um espelho no qual você vive.
I′m just a mirror that you live in
Estátua de tudo que você ama
Statue of everything that you love
E aquilo que você odeia
And what you hate
Diga-me o que é que eu lhe devo agora.
Tell me what it is that I owe you now
Enquanto eu corro minha cabeça até o chão.
While I run my head to the fucking ground
Quem me dera poder levantar e fugir.
Wish I could get up and run away
Mas quem estaria lá?
But who'd be there?
E quando eu tiro a minha máscara
And when I take off my mask
Eu gostaria que alguém me visse.
I wish someone would see me
Carrancudo, magoado e desprezado
Sullen, bruised, and scorned
Uma boneca costurada com o coração batendo
A stitched-up doll with their heart beating
Eu já disse como me sentia antes.
I′ve said how I felt before
Mas, mesmo assim, ninguém estava ouvindo.
But still, no one was listening
Acho que vou desaparecer.
Guess I'll go missing
Eu sou o monumento, o monólito.
I am the monument, the monolith
Uma ferida se abriu para que pudessem despejar sal.
A wound cracked open for them to pour salt in
Nervos expostos, um dente arrancado
Exposed nerves, a tooth that's pulled
Um buquê vibrante
A vibrant bouquet
Sendo arrancada até não sobrar nada.
Getting plucked ′til it′s nothing
Fantasiar, romantizar
Fantasize, romanticize
Infantilizar e projetar mentiras
Infantilize and project lies
Desumanizar e examinar minuciosamente
Dehumanize and scrutinize
Deus, por que o Senhor não me pratica a eutanásia?
God, why won't you euthanize me?
Um pilar, um ícone, uma relíquia, uma ruína
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Um demônio, uma prostituta, uma garota estúpida
A demon, a whore, a girl who′s stupid
Um pilar, um ícone, uma relíquia, uma ruína
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Um demônio, uma prostituta, uma garota estúpida
A demon, a whore, a girl who's stupid
Um pilar, um ícone, uma relíquia, uma ruína
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Um demônio, uma prostituta, uma garota estúpida
A demon, a whore, a girl who′s stupid
Um pilar, um ícone, uma relíquia, uma ruína
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Um demônio, uma prostituta, uma garota estúpida
A demon, a whore, a girl who's stupid
Um pilar, um ícone, uma relíquia, uma ruína
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Um demônio, uma prostituta, uma garota estúpida
A demon, a whore, a girl who′s stupid
Um pilar, um ícone, uma relíquia, uma ruína
A pillar, an icon, a relic, a ruin
Um demônio, uma prostituta, uma garota estúpida
A demon, a whore, a girl who's stupid
