Cuando tenga la tierra Portuguese translation

Mercedes Sosa

Translate to

Quando tenha a terra, semearei as palavras
Cuando tenga la tierra, sembraré las palabras
Que meu pai Martín Fierro, pois a vento
Que mi padre Martín Fierro, puso al viento
Quando tenha a terra, a terão o os que lutan
Cuando tenga la tierra, la tendrán los que luchan
Os professores, os machados, os trabalhadores
Los maestros, los hacheros, los obreros

Quando tenha a terra
Cuando tenga la tierra
Te juro semente, que a vida
Te lo juro semilla, que la vida...
Será um doce cacho, e no mar das uvas
Será un dulce racimo y en el mar de las uvas
Nosso vinho
Nuestro vino...
Cantarei... (cantarei), cantarei...
Cantaré... (cantaré), cantaré...

Quando tenha a terra, te darei as estrelas
Cuando tenga la tierra, le daré a las estrellas
Astronautas de trigais, lua nova
Astronautas de trigales, luna nueva
Quando tenha a terra, formarei com os grilos
Cuando tenga la tierra, formaré con los grillos
Uma orquestra onde cantem os que pensam
Una orquesta donde canten los que piensan

Quando tenha a terra
Cuando tenga la tierra
Te juro semente, que a vida
Te lo juro semilla, que la vida...
Será um doce cacho, e no mar das uvas
Será un dulce racimo y en el mar de las uvas
Nosso vinho
Nuestro vino...
Cantarei... (cantarei), cantarei...
Cantaré... (cantaré), cantaré...

Camponês, quando tenha a terra
′Campesino, cuando tenga la tierra
Sucederá no mundo o coração do meu mundo
Sucederá en el mundo el corazón de mi mundo
Desde antes de todo o esquecimento, secarei minhas lágrimas
Desde atrás de todo el olvido, secaré con mis lágrimas
Todo o horror das lástimas e por fim te verei
Todo el horror de la lástima y por fin te veré
camponês, camponês, camponês, camponês
Campesino, campesino, campesino, campesino
proprietário para olhar a noite em que vamos dormir, para fazer filhos
Dueño de mirar la noche en que nos acostamos, para hacer los hijos

Camponês, quando tenha a terra
Campesino, cuando tenga la tierra
Te porei a lua em seu bolso
Le pondré la luna en el bolsillo
E sairei a passear com as árvores em silêncio
Y saldré a pasear con los árboles y el silencio
E os homens e mulheres comigo
Y los hombres y las mujeres conmigo

Cantarei... (cantarei), cantarei... cantarei... (cantarei)
Cantaré... (cantaré), cantaré... cantaré... (cantaré)
Cantarei
Cantaré...

Powered by musixmatch