Translate to
Como uma sirene na minha cabeça que sempre ameaça repetir
Like a siren in my head that always threatens to repeat
Como um cego preso ao banco do motorista em alta velocidade
Like a blind man that is strapped into the speeding driver′s seat
Como um rosto que aprende a falar
Like a face that learns to speak
Quando tudo o que sabia era como morder
When all it knew was how to bite
Como uma miséria que me mantém focado, embora eu tenha me desviado
Like a misery that keeps me focused though I've gone astray
Como um pesadelo sem fim do qual devo despertar a cada dia
Like an endless nightmare that I must awaken from each day
Como convicção, uma premonição
Like conviction, a premonition
Não é digno, então eu nego, eu nego
Not worthy of, so I deny, I deny
Eu cego meus olhos e tento forçar tudo no lugar
I blind my eyes and try to force it all into place
Eu os costuro, não vejo minha queda em desgraça
I stitch them up, see not my fall from grace
Cego meus olhos, me escondo e sinto isso passando por mim
I blind my eyes, I hide and feel it passing me by
Eu abro bem a tempo de dizer adeus
I open just in time to say goodbye
Quase como sua vida
Almost like your life
Quase como sua luta sem fim
Almost like your endless fight
Maldição o dia é longo
Curse the day is long
Perceba que você não pertence
Realize you don′t belong
Desconecte de alguma forma
Disconnect somehow
Nunca pare o sangramento agora
Never stop the bleeding now
Quase como sua luta
Almost like your fight
E lá foi
And there it went
Quase como sua vida
Almost like your life
Como uma ferida que continua sangrando para me lembrar de não pensar
Like a wound that keeps on bleeding to remind me not to think
Como um rio caudaloso se afogando quando eu só preciso de uma bebida
Like a raging river drowning when I only need a drink
Como um veneno que engulo, mas quero que o mundo morra
Like a poison that I swallow, but I want the world to die
Como uma libertação de uma prisão na qual eu não sabia que estava
Like a release from a prison that I didn't know I was in
Como uma luta para viver o passado, rezei para deixar a atualização
Like a fight to live the past I prayed to leave update
Como um general sem missão
Like a general without a mission
Até que a guerra comece de novo, comece de novo
Until the war will start again, start again
Eu cego meus olhos e tento forçar tudo no lugar
I blind my eyes and try to force it all into place
Eu os costuro, não vejo minha queda em desgraça
I stitch them up, see not my fall from grace
Cego meus olhos, me escondo e sinto isso passando por mim
I blind my eyes, I hide and feel it passing me by
Eu abro bem a tempo de dizer adeus
I open just in time to say goodbye
Quase como sua vida
Almost like your life
Quase como sua luta sem fim
Almost like your endless fight
Maldição o dia é longo
Curse the day is long
Perceba que você não pertence
Realize you don't belong
Desconecte de alguma forma
Disconnect somehow
Nunca pare o sangramento agora
Never stop the bleeding now
Quase como sua luta
Almost like your fight
E lá foi
And there it went
Quase como sua vida
Almost like your life
Como um toque do inferno para sentir o quão quente
Like a touch from hell to feel how hot
Que pode pegar se você for pego
That it can get if you get caught
Como um golpe do céu vira aquela chave
Like a strike from heaven turns that key
E te deixa de joelhos
And brings you straight down to your knees
Como um toque do inferno para sentir o quão quente
Like a touch from hell to feel how hot
Que pode pegar se eu for pego
That it can get if I get caught
Como um golpe do céu para indultar
Like a strike from heaven to reprieve
Isso te deixa de joelhos
That brings you straight down to your knees
Quase como sua vida
Almost like your life
Quase como sua luta sem fim
Almost like your endless fight
Maldição o dia é longo
Curse the day is long
Perceba que você não pertence
Realize you don′t belong
Desconecte de alguma forma
Disconnect somehow
Nunca pare o sangramento agora
Never stop the bleeding now
Quase como sua luta
Almost like your fight
E lá foi
And there it went
Quase como sua vida
Almost like your life
Era apenas a tua vida
That was just your life
