Translate to
Do Labrador à Flórida
Du labrador jusqu′aux Florides
Seguindo o Mechashebe
En suivant le méchachébé
Os homens estavam esperando por Valentine.
Les hommes attendaient Valentine
Um número em um bilhete
Un numéro sur un ticket
Do Forte Duquesne ao Farol
De Fort Duquesne à la Balise
Do Farol ao Forte Huilier
De la Balise à Fort Huilier
Os homens vestiram suas camisas.
Les hommes avaient mis la chemise
E eles estavam esperando na plataforma.
Et ils attendaient sur le quai
Essas prostitutas, esses órfãos
Ces prostituées, ces orphelines
Todos aqueles que Paris enviou
Toutes celles que Paris envoyait
Eles os chamavam de Valentine (Valente).
Ils les appelaient Valentine
Era um nome de que eles gostavam.
C'était un prénom qu′ils aimaient
Dia dos Namorados
Valentine Day
Dia dos Namorados
Valentine Day
Dia dos Namorados
Valentine Day
Dia dos Namorados
Valentine Day
(Dia dos Namorados) eles chegaram em fevereiro
(Valentine Day) elles arrivaient en février
(Dia dos Namorados) só se o vento quisesse
(Valentine Day) seulement si le vent le voulait
(Dia dos Namorados) mal saíram do chão, já casados
(Valentine Day) à peine à terre, sitôt mariées
Era o Dia dos Namorados.
C'était Valentine Day
(Dia dos Namorados) eles chegaram antes do verão
(Valentine Day) elles débarquaient avant l'été
(Dia dos Namorados) de todos os lados como se estivesse chovendo
(Valentine Day) de partout comme s′il en pleuvait
(Dia dos Namorados) a escolha não foi a beleza
(Valentine Day) le choix n′était pas la beauté
Era o Dia dos Namorados.
C'était Valentine Day
Só os marinheiros se lembram disso.
Seulement les marins s′en souviennent
Talvez porque os marinheiros
Peut-être parce que les marins
Eles têm água salgada nas veias.
Ont de l'eau salée dans les veines
Sabemos que o mar se lembra.
On sait que la mer se souvient
Quando os navios da realeza
Quand les vaisseaux de la royale
Eles hastearam a bandeira.
Hissaient en haut le pavillon
De Fort Prudhomme a Lauderdale
De Fort Prudhomme à Lauderdale
Foi uma loucura com violinos.
C′était la folie des violons
Dia dos Namorados
La journée de Valentine Day
Era um mercado de prostitutas.
Etait une foire aux catins
Agora traduzido para o francês
Aujourd'hui traduite en français
Chama-se "Dia dos Namorados".
On l′appelle "La Saint-Valentin"
Dia dos Namorados
Valentine Day
Dia dos Namorados
Valentine Day
Dia dos Namorados
Valentine Day
Dia dos Namorados
Valentine Day
(Dia dos Namorados) eles embarcaram em La Rochelle
(Valentine Day) elles embarquaient à La Rochelle
(Dia dos Namorados) levando tudo o que eles tinham
(Valentine Day) emportant tout ce qu'elles avaient
(Dia dos Namorados) o vestido que elas estavam usando
(Valentine Day) la robe qu'elles portaient sur elles
Era o Dia dos Namorados.
C′était Valentine Day
(Dia dos Namorados) eles chegaram para se casar
(Valentine Day) elles arrivaient pour épouser
(Dia dos Namorados) homens que elas nunca amariam
(Valentine Day) des hommes qu′elles n'aimeraient jamais
(Dia dos Namorados) eles não tiveram escolha a não ser amar
(Valentine Day) elles n′avaient pas le choix d'aimer
Era o Dia dos Namorados.
C′était Valentine Day
(Dia dos Namorados) eles estavam descendo da passarela
(Valentine Day) elles descendaient de la passerelle
(Dia dos Namorados) então todos ficaram em silêncio
(Valentine Day) alors tout le monde se taisait
(Dia dos Namorados) e quando eles abriram seus guarda-sóis
(Valentine Day) et quand elles ouvraient leurs ombrelles
Os homens aplaudiram
Les hommes applaudissaient
(Dia dos Namorados) era amor e não era amor
(Valentine Day) c'était l′amour et pas l'amour
O Dia dos Namorados foi praticamente tudo o que queríamos.
(Valentine Day) c'était un peu tout c′qu′on voulait
(Dia dos Namorados) Viva o rei e abaixo a corte!
(Valentine Day) vive le roi et à bas la cour
Era o Dia dos Namorados.
C'était Valentine Day
Dia dos Namorados
Valentine Day
