Famous in a Small Town French translation

Miranda Lambert

Translate to

Ils disent que la vie est tellement plus douce
They say life is so much sweeter
À travers le téléobjectif de la renommée
Through the telephoto lens of fame
Ici, tu reçois autant d'attention
Around here you get just as much attention
J'encourage le match de football du lycée
Cheerin′ at the high school football game

Je rêvais d'aller à Nashville
I dreamed of going to Nashville
J'ai déposé mon argent et placé mon pari
Put my money down and placed my bet
Mais je viens de recevoir le premier dollar de la saison
But I just got the first buck of the season
J'ai fait la une de la Turnertown Gazette
I made the front page of the Turnertown Gazette

Chaque dernier, route un, cœur rural
Every last one, route one, rural heart's
J'ai une histoire à raconter
Got a story to tell
Chaque grand-mère, belle-famille, ex-petite amie
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Peut-être que je le sais un peu trop bien
Maybe knows it just a little too well

Que tu sois en retard à l'église
Whether you′re late for church
Ou tu es coincé en prison
Or you're stuck in jail
Hé, la nouvelle va circuler
Hey, word's gonna get around
Tout le monde meurt célèbre dans une petite ville
Everybody dies famous in a small town

Tyler et Casey ont rompu
Tyler and Casey broke up
Ça s'est terminé assez tranquillement
It ended pretty quietly
Et nous avons entendu dire qu'il avait été pris en flagrant délit avec sa maman
And we heard he was caught red-handed with her mama
C'est donc exactement ce qu'ils nous ont tous laissé croire
So that′s just what they let us all believe

Chaque dernier, route un, cœur rural
Every last one, route one, rural heart′s
J'ai une histoire à raconter
Got a story to tell
Chaque grand-mère, belle-famille, ex-petite amie
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Peut-être que je le sais un peu trop bien
Maybe knows it just a little too well

Que tu sois en retard à l'église
Whether you're late for church
Ou tu es coincé en prison
Or you′re stuck in jail
Hé, la nouvelle va circuler
Hey, word's gonna get around
Tout le monde meurt célèbre dans une petite ville
Everybody dies famous in a small town

Eh bien, bébé, qui a besoin de leurs visages dans un magazine ?
Well, baby, who needs their faces in a magazine?
Toi et moi, nous sommes des stars dans cette ville depuis l'âge de dix-sept ans
Me and you, we′ve been stars in this town since we were seventeen

Passons à l'arrêt rapide
Let's go on down to the quick stop
Portez vos lunettes de soleil jaunes et je mettrai mon jean moulant
Wear your yellow shades, and I′ll put on my tight jeans
Et nous passerons juste le week-end à brûler du caoutchouc
And we'll just spend the weekend burnin' rubber
Et nous les laisserons pointer du doigt et regarder avec incrédulité
And we′ll let ′em point and stare in disbelief

Parce que chacun, route un, cœur rural
'Cause every last one, route one, rural heart′s
J'ai une histoire à raconter
Got a story to tell
Chaque grand-mère, belle-famille, ex-petite amie
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Peut-être que je le sais un peu trop bien
Maybe knows it just a little too well

Que tu sois en retard à l'église
Whether you're late for church
Ou tu es coincé en prison
Or you′re stuck in jail
Hé, la nouvelle va circuler
Hey, word's gonna get around
Tout le monde meurt célèbre dans une petite ville
Everybody dies famous in a small town
Tout le monde meurt célèbre dans une petite ville
Everybody dies famous in a small town

Powered by musixmatch